|
То есть, не испытывай ни слепой ненависти, ни слепой любви.
— Послушайте, сеньор, вы же сами говорили, что мне незнакомо чувство любви.
— Мало ли, что я говорил, — дон Рауль саркастически хмыкнул. — Любовь должна рано или поздно поселиться в сердце каждого человека, иначе оно становится прибежищем больно жалящих шершней злобы и зависти. Спокойной ночи, мисс Смит. Забудьте «вчера» и мечтайте о «завтра».
Дверь за ним закрылась. Внезапно Жанна почувствовала, что от ее сонливости не осталось и следа. Чтобы успокоиться, она стала представлять себе Гранатовый дворец, но разволновалась еще больше. Конечно, изобразить подопечную принцессы будет весьма сложно. Принцесса и внук, по всей видимости, очень схожи в своих привычках и взглядах и одинаково непредсказуемы. Общаться с ними все равно? что оказаться меж двух огней, и Жанна сомневалась, выдержат ли у нее нервы.
Девушка выключила лампу и поплотнее закуталась в одеяло. Интересно все-таки, на каком повороте жизненного пути она встретит любовь? Чьею избранницей станет?
Глава шестая
Беникеш сразу поразил Жанну суетой, шумом и разноцветьем красок. Машине, встретившей их у вокзала, пришлось долго кружить по узким улочкам, объезжая груженых осликов, людей в свободных длинных одеждах, с независимым видом вышагивающих по середине мостовой, и замурзанных детей, бесстрашно снующих в этом пестром потоке. Когда шофер давил на клаксон, дети только скалили белые зубы и норовили с какой-то звериной ловкостью забраться на машину, чтобы, прижав к стеклу облупленные носы, получше рассмотреть сидящую в кабине девушку.
Жанна не смогла сдержать смеха. Такие забавные!.. Пожалуй, самому Аллаху пришлось бы потрудиться, чтобы подстричь их пышные шапки волос. Просто удивительно, как эти пострелята умудряются не попасть под машину, носясь по улицам без присмотра и всякий раз выскакивая чуть ли не из-под самых колес.
Автомобиль остановился на главной площади. Здесь кипела оживленная уличная торговля. Над приземистыми домами возвышалась мечеть с ярко-зеленым куполом и изящными причудливыми башенками. Дон Рауль распахнул перед Жанной калитку, которая вела в тенистый дворик, где росли деревья, увешанные золотистыми, сказочного вида плодами.
— Померанцевые деревья, — произнес дон Рауль, и Жанна, взглянув на него, освещенного жарким солнцем, замерла от удивления. Высокий, с блестящими черными как вороново крыло волосами, в белоснежном костюме, он был так же живописен, как этот город на краю пустыни, и гораздо больше принадлежал Востоку, нежели Европе. Сердце Жанны затрепетало. Перед ней стоял мавританский принц. Продолговатые глаза, густые брови вразлет, величественная осанка — все в нем свидетельствовало о знатном происхождении, о том, что в его жилах течет горячая кровь воинственных жителей песков.
А из резных дверей роскошного особняка уже выскакивали слуги. Кто-то из них подхватил багаж путешественников, кто-то поднес огонь к сигарете дона Рауля, и все это сопровождалось радостными и взволнованными восклицаниями на непонятном Жанне странном гортанном языке.
— Сначала мы поедим и отдохнем, — дон Рауль обращался к Жанне по-английски, — потом прогуляемся по souk. Когда начинает темнеть и зажигаются уличные фонари, улицы приобретают таинственно-сказочный вид. Повсюду играют бродячие музыканты, и заклинатели змей показывают желающим свое искусство. Даже сами названия улиц звучат экзотически, например, здесь есть Улица пряностей.
— Я непременно хотела бы там побывать, — живо откликнулась Жанна. Они прошли через прохладный зал с окнами-арками, закрытыми ширмами с замысловатыми узорами, сквозь которые едва проникали косые лучи солнца, и оказались во внутреннем дворике-патио с фонтаном. Девушка даже затаила дыхание, такой неожиданный покой и красота предстали перед нею после шума и суматохи городской площади. |