Вероника кивнула.
Мужчине, который пришел с ней, на вид было под семьдесят, он был даже выше, чем Блум или я, носил спортивную куртку и темные слаксы, спортивную рубашку с большим вырезом и мокасины на босу ногу. Его голубые глаза были почти такими же светлыми, как у Вероники, а в его седых волосах попадались желтые прядки, видно, в молодости он был блондином. Загорелый и худощавый, он походил на человека, закаленного непогодой. Я сразу решил, что это сосед, которого Вероника попросила привезти ее сюда. Казалось, он чувствовал себя совершенно непринужденно в присутствии полицейских.
— Вы показали хорошее время, — сказал Блум.
— Хэм гонщик, — сказала она. — Простите, это доктор Джефри, мой ветеринар. — Ее глаза встретились с моими в первый раз с тех пор, как она ушла из моего дома. — Он был так добр, что привез меня сюда.
Глава 8
Я был рад, что Блум, а не Хопер стал задавать вопросы Веронике. В спортзале Блум был головорезом, но в моей гостиной он вел себя как джентльмен. Хопер смотрел и слушал, будто изучал, как это делалось в Нассау-Каунти, в джунглях Нью-Йорка, где работал Блум до того, как переехал во Флориду. Капитан Хопер все еще учился.
— Миссис Мак-Кинни, — начал Блум, — есть несколько вопросов, которые я должен задать вам. Надеюсь, вы простите меня.
— Я хочу знать, кто убил ее, — сказала Вероника.
— Да, мадам, мы тоже хотим это знать, — откликнулся Блум. — Итак, мадам, в последний раз, когда я говорил с вами, вы сказали, что у вас нет известий от дочери, — это было сегодня днем около пяти часов.
— Да, все правильно, — подтвердила Вероника.
— Вы не получали известий от нее после нашего телефонного разговора, так?
— Нет, не получала.
— Она не вернулась домой…
— Нет.
— …и вы не знали, где она могла быть?
— Да.
— Миссис Мак-Кинни, вы можете сказать мне, что вы делали между пятью часами, когда мы поговорили по телефону?..
— Зачем вам нужно это знать? — перебил его Джефри.
Голос выдал его возраст, голосу явно не хватало сочности и эмоциональности. Я должен был раньше вспомнить, что на самом деле ему семьдесят пять, и сейчас обратил внимание, что его шея была грубой и морщинистой, а тыльные стороны рук покрыты печеночными бляшками. Блум, как комик из ночного клуба, которого забросали неожиданными вопросами, с удивлением обернулся к нему.
— Сэр?
— Сэр, — сказал Джефри, выделяя это слово, — почему вы хотите, чтобы миссис Мак-Кинни отчитывалась о том, что она делала?
— Таков установленный порядок, — привел Блум извечное полицейское объяснение, слегка пожав плечами. — Ее дочь убита, и мы, естественно…
— Я не вижу никакого порядка в ваших вопросах, — сказал Джефри. — Мне кажется, что вы подозреваете миссис Мак-Кинни, а это полнейший абсурд.
Я представил, каким он был в молодости и как легко мог вскружить Веронике голову. Казалось, она и сейчас была благодарна его пылкой защите — легкий кивок головы, искра в светлых глазах. Я почувствовал укол ревности.
— Задавайте ваши вопросы, — сказал Хопер Блуму. — Я предлагаю вам, миссис Мак-Кинни, отвечать на них.
— Тогда я предлагаю, чтобы она воспользовалась своими правами, — снова вмешался Джефри.
— Это просто выяснение обстоятельств, — нетерпеливо пояснил Хопер. — Она не арестована, и это не допрос. |