Изменить размер шрифта - +
Он выронил оружие, попытался что-то сказать, но упал лицом вниз.

И тут раздались ликующие вопли. Я оглянулся и увидел, что мы окружены по меньшей мере полусотней индейцев, верхом, которые с интересом следили за схваткой.

Из-за деревьев вышел Кеокотаа, подошел ко мне и представил:

— Это юты. Поговори с ними хорошо.

Я отсалютовал им шпагой, потом низко поклонился.

Кеокотаа направился к ним, начал что-то объяснять. Они слушали и смотрели, потому что он дополнял свою речь знаками.

Их вождь долго внимал, а потом поднял руку и что-то произнес.

— Он говорит, что ты хороший воин, — перевел Кеокотаа. — Предложи им подарки. Скажи, что мы пришли на их землю как друзья. Что мы будем рады, если они станут приходить к нам торговать, что мы принесли им дары и что хотели бы остаться в этом маленьком уголке их земли и помогать им бороться с их врагами, команчами.

Я сказал, Кеокотаа перевел. Воин тоже что-то ответил. Кеокотаа пояснил:

— Он хочет видеть твои дары. Он также верит, что ты — друг. Ему понравилось, как ты сражался.

Я обтер шпагу и вернул ее Диего, который в это время разговаривал с людьми Гомеса. Подобрав с земли шпагу Гомеса, я тщательно обтер и ее, а потом с поклоном подал вождю ютов.

Он принял ее с серьезным видом, а я сказал:

— Я, твой друг, дарю тебе эту шпагу для того, чтобы ты применил ее против своих врагов. Твои друзья — мои друзья. Твои враги — мои враги.

Снова поклонившись, я сделал два шага назад, затем повернулся и пошел к воротам. Пора было продемонстрировать им мою магию. За воротами, ожидая меня, стоял Пайзано.

— Еды, Ичакоми! Мы должны накормить наших новых друзей!

Пайзано вышел из ворот — огромный, массивный зверь, — и я услышал изумленные возгласы. Я спокойно подобрал уздечку и уселся в седло. Медленно, с торжественным выражением лица я проехал верхом на Пайзано по площадке перед воротами под благоговейные и удивленные возгласы. Снова сделав приветственный жест, я направил Пайзано к воротам, откуда уже выходили наши женщины, вынося подносы с едой.

Я хорошо знал, что первая встреча, первое впечатление определяют многое в дальнейшем. Они видели, как я победил в бою, как я ехал верхом на бизоне, что было для них великим колдовством, но теперь следовало переходить к более земным вещам.

Я пригласил вождя и нескольких старейшин сесть на бревно, лежавшее у ворот, и предупредил о том, чтобы никто не ходил по траве. Затем вынес несколько кусков красного ситца, дюжину ножей и дюжину топориков. Юты жадно разглядывали то, что в то время считалось у них настоящим сокровищем.

Ценность всех вещей определяется их нехваткой. При другой ситуации мой дар, возможно, ничего бы не стоил. То, что я им предложил, для них значило очень много, потому что им негде было взять изделия из металла.

Подруга Кеокотаа и женщина понка поставили перед нашими гостями угощение, и они приступили к трапезе.

Вдруг из ворот вышли два индейца начи с факелами в руках. Они остановились, и все посмотрели на них. Затем медленно, двигаясь с изяществом и достоинством, между ними появилась Ичакоми Ишайя.

Не глядя ни влево, ни вправо, она прошла на открытое место перед вождями, и только тогда я заметил, что там кто-то поставил одну из наших скамеек, покрыв ее шкурой бизона.

Она села, а индейцы с факелами встали по обе стороны от нее. Ичакоми долго молчала, приковав к себе всеобщее внимание.

Затем она произнесла:

— Я Ичакоми Ишайя, Дочь Солнца, жрица Вечного Огня. — Она снова замолчала, и я медленно досчитал до пяти, когда жена моя продолжила: — Я иду с этим человеком, это Джубал Сэкетт, Ни'квана, мастер магии!

 

 

Кеокотаа, хорошо знавший язык ютов, похожий на язык известных ему племен, перевел гостям слова Ичакоми и объяснил им, кто она.

Быстрый переход