Надо сказать, что в нашем знойном климате зачастую трудно сохранить душу в живых свыше двух или трех часов; а после смерти, если ее немедля не сунуть в рассол (а соленые души - совсем не то, что свежие), она начинает припахивать - понятно, а? Каждый раз опасаешься порчи, если получаешь душу обычным способом.
- И-ик! - И-ик! - Да как лее вы там живете? Тут железная лампа закачалась с удвоенной силой, а дьявол привстал со своего кресла; однако же, с легким вздохом он занял прежнюю позицию и лишь сказал нашему герою вполголоса: - Прошу вас, Пьер Бон-Бон, не надо больше браниться.
В знак полного понимания и молчаливого согласия хозяин опрокинул еще один стакан, и посетитель продолжал :
- Живем? Живем мы по-разному. Большинство умирает с голоду, иные - питаются солониной; что ж касается меня, то я покупаю мои души vivente corpore <Здесь: в живом теле, на корню (лат.).>, в каковом случае они сохраняются очень неплохо.
- Ну, а тело?! - и-ик - а тело?!
- Тело, тело - а причем тут тело? - О! - а! - понимаю! Что ж, сэр, тело нисколько не страдает от подобной коммерции. В свое время я сделал множество покупок такого рода, и стороны ни разу не испытывали ни малейшего неудобства. Были тут и Каин, и Немврод, и Нерон, и Калигула, и Дионисий, и Писистрат, и тысячи других, которые во второй половине своей жизни попросту позабыли, что значит иметь душу, а меж тем, сэр, эти люди служили украшением общества. Да взять хотя бы А., которого вы знаете столь же хорошо, как и я! Разве он не владеет всеми своими способностями, телесными и духовными? Кто напишет эпиграмму острей? Кто рассуждает остроумней? Но, погодите, договор с ним находится у меня здесь, в записной книжке.
Говоря это, он достал красное кожаное портмоне и вынул из него пачку бумаг. Перед Бон-Боном мелькнули буквы Маки... Маза... Робе.. Сп.., и слова Калигула, Георг, Елизавета. Его величество выбрал узенькую полоску пергамента и прочел вслух следующее:
- Сим, в компенсацию за определенные умственные дарования, а также в обмен на тысячу луидоров, я, в возрасте одного года и одного месяца, уступаю предъявителю данного соглашения все права пользования, распоряжения и владения тенью, именуемой моей душой. Подписано: А... <Читать - Аруэ? (Примеч, авт.)> (Тут его величество прочел фамилию, указать которую более определенно я не считаю для себя возможным.) - Неглупый малый, - прибавил он, - но, как и вы, Бон-Бон, он заблуждался насчет души. Душа это тень! Как бы не так! Душа - тень! Ха! ха! ха! - хе! хе! хе! - хо! хо! хо! Подумать только - фрикасе из тени!
- Подумать только - и-ик! - фрикасе из тени! - воскликнул наш герой, в голове у которого наступало прояснение от глубочайших мыслей, высказанных его величеством.
- Подумать только - фри-ик-касе из тени! Черт подери! - И-ик! - Хм! - Да будь я на месте - и-ик! - этого простофили! Моя душа. Мистер... Хм!
- Ваша душа, monsieur Бон-Бон?
- Да, сэр - и-ик! - моя душа была бы...
- Чем, сэр?
- Не тенью, черт подери!
- Вы хотите сказать...
- Да, сэр, моя душа была бы - и-ик! - хм! - да, сэр.
Уж не станете ли вы утверждать...
- Моя душа особенно - и-ик! - годилась бы - и-ик! для...
- Для чего, сэр?
- Для рагу.
- Неужто?
- Для суфле!
- Не может быть!
- Для фрикасе!
- Правда?
- Для рагу и для фрикандо - послушай-ка, приятель, я тебе ее уступлю - и-ик - идет! - Тут философ, шлепнул его величество по спине. |