Я была слишком занята осмотром, чтобы обращать внимание на что то ещё. Дом был огромным, и, конечно же, я знала это, оглядев его снаружи. Пол и отделка выполнены из твёрдых пород дерева и тёмного гранита. Две лестницы по обе стороны от меня изгибались вверх, чтобы сомкнуться на верхней площадке.
Это место кричало о деньгах, но больше всего бросалось в глаза, что оно казалось лишённым жизни. Здесь было холодно, и это не имело ничего общего с температурой.
– Сюда, – сказала пожилая женщина, и я повернулась к ней лицом, прежде чем последовать за ней к открытой двери. Комната, в которую она меня привела, оказалась кабинетом, с большим дубовым столом прямо напротив входа и книжными полками вдоль всей стены за ним.
Большие изогнутые окна были по обеим сторонам от стола, и свет просачивался внутрь, отбрасывая сияние на безжизненную комнату.
– Присаживайтесь, пожалуйста. – Пожилая женщина заняла своё место за столом, и я последовала её примеру, сев перед ней.
Я отправила своё резюме и соответствующие документы, которые они запросили ещё до собеседования. Я видела, что перед ней была папка с моим именем, и открыв её, она сказала, что внутри находятся мои документы.
Долгое время она молчала, просматривая бумаги, читая о моём трудовом стаже. Я оглядела комнату, рассматривая декор и мебель, которые, вероятно, стоили больше, чем я когда либо могла себе позволить за всю жизнь.
И тут я заметила маленькую видеокамеру, установленную в верхнем углу комнаты. Но я не стала задумываться об этом. В этом доме явно было много дорогих вещей. Было логично, что владелец захочет убедиться, что они в безопасности.
– Мисс… Карлесон, скажите мне, почему вы считаете, что подходите на эту должность.
– Пожалуйста, зовите меня Бритта.
Она не ответила.
Я снова взглянула на женщину и выпрямилась. Я не думала, что нужна специальная подготовка для должности домработницы, но опять же, это была не просто работа горничной. Это работа на Рофуса Фоксверта. Она снова взглянула на моё резюме.
– У вас нет опыта работы по дому за последние пять лет. – Она провела пальцем по бумаге. – Лишь недолгая работа в мотеле по уборке комнат, когда вы учились в старшей школе? – она посмотрела на меня, и я увидела, что это ей не нравится.
– У меня нет большого опыта в домашнем хозяйстве, это правда. – Но мне не нужна степень, чтобы убирать за кем то. – Но я всю свою жизнь убирала за людьми, просто не получая за это денег. – Я улыбнулась своей шутке, но её губы сжались сильнее, и я стала серьёзной. Да, эта женщина явно лишена чувства юмора.
– Буду откровенна, – произнесла она и откинулась назад. – Я бы не стала звать вас на собеседование, но нам срочно нужен кто то, а претендентов не хватает. – Она снова посмотрела на меня своим проницательным взглядом. – Но это не мне решать. Лишь господину Фоксверту судить о вашей квалификации – или её отсутствии. – Она ещё раз просмотрела мои документы, и я отвела взгляд, чувствуя себя так, будто меня отругали. Я смотрела в одно из окон на ухоженный ландшафт. С наступлением осени на не очень яркой зелёной траве развевались листья.
Звук стула, царапающего пол, заставил меня снова обратить внимание на пожилую женщину. Она прижала мою папку к груди и смотрела на меня.
– Я поговорю с господином Фоксвертом. Пожалуйста подождите здесь.
Она оставила меня одну в комнате, и я снова сосредоточилась на камере. Мне казалось, что человек на другой стороне наблюдает за мной, что было абсурдным представлением, но не могла избавиться от этого чувства. Я не была уверена, почему Рофус Фоксверт не провёл собеседование лично, возможно, это было к лучшему. Не то чтобы я особо хотела увидеть человека, получившего прозвище «Чудовище», не только из за шрамов, которые он носил, но и из за его отношения к людям. |