Изменить размер шрифта - +
Дерек осмотрел чудовищно уродливый дом. В окнах было темно. Похоже, все его покинули. Даже слуги сбежали. Что здесь творится?

Где-то в глубине дома раздался громкий треск, и один из слуг графа просунул в дверь голову:

— Майор!

— Иду. Лили, держись поближе ко мне, — пробормотал Дерек, взяв ее за руку.

Оставив слугу охранять экипажи, Дерек и Лили поспешили в дом.

Лорд Фэллоу ждал их у кабинета Ланди.

— Он закрылся там и не отвечает, — выдохнул граф. — Я не могу до него достучаться.

— Он там один?

— Не знаю, но минуту назад он так ужасно кричал, что у меня волосы дыбом встали.

— Вы видели еще кого-то? Синклера?

— Нет. Я хотел приказать людям ломать дверь, но одному Богу известно, что мы там найдем.

— Я сам выбью дверь, — мрачно пообещал Дерек и, повернувшись к Лили, показал в сторону гостиной, где они прятались в день приема в саду: безмолвный приказ подождать там.

Лили кивнула и пошла к гостиной. Дождавшись, когда в замке повернется ключ, Дерек шагнул к кабинету и услышал тихий стон. Он кивком велел Фэллоу отойти, пинком распахнул дверь и прицелился в Ланди. Но тут же увидел, что не стоило и стараться.

Ланди, зажимая руками уши, корчился и кричал от боли.

— Боже милостивый! — выдохнул Дерек. Остальные ввалились в комнату. Ланди проковылял за стол и медленно опустил дрожащие руки.

— Тихо, тихо, — выдохнул он.

— Эдвард! — потрясенно воскликнул лорд Фэллоу, оглядывая царивший в комнате беспорядок.

Кабинет явно обыскивали. Содержимое стола Ланди было разбросано на полу.

— Он мертвецки пьян, — пробормотал один из людей Фэллоу, глядя на шатающегося хозяина дома.

Граф, очевидно, пришел к тому же выводу.

— Эдвард, сейчас не время для пьянства!

— Иди к черту, — выдавил Ланди, практически выплюнув слова в растерянного благодетеля.

— Эдвард! — недоуменно воскликнул тот.

— Вам стоило оставить меня в сточной канаве, где мне самое место! Я спас вам жизнь, и вот благодарность?!

— Он не пьян, милорд, — пояснил Дерек со стоическим спокойствием. — Он отравлен.

— Отравлен? — эхом откликнулся Фэллоу.

— Где Синклер? — спросил Дерек, медленно опуская винтовку.

— Мертв!

Ланди показал на камин, рядом с которым, скорчившись, лежал человек.

— Да, я это сделал. Не трудись звать констеблей. Я скоро присоединюсь к нему.

— Что ты с ним сделал?

— Швырнул через всю комнату. Он ударился головой и не встал. Слишком легкая смерть для этой змеи!

Едва успев договорить, он вдруг взвизгнул и выгнулся. Лицо исказилось безумной гримасой. Он упал на колени. Голова безвольно откинулась.

— Эдвард!

Лорд Фэллоу подбежал к нему, пытаясь помочь, но Ланди жестом остановил его.

— Не прикасайтесь ко мне! Больно! — выпалил он задыхаясь и снова задергался в страшных судорогах.

— Паслен, — прошептал Дерек.

— И ничего нельзя сделать? — раздался с порога тихий голос Лили.

— Тебе не стоит здесь находиться.

— Ты не можешь помочь ему, Дерек?

— Хотел бы… но невозможно.

— Лили? — слабо спросил Ланди. — Я ничего не вижу. Ты здесь?

— Эдвард…

Она бросилась к нему, но Дерек ее остановил.

— Не смей.

— Дерек, он умирает. Никто не заслужил смерти в одиночестве. Он больше не представляет для меня угрозы.

Она подошла и встала на колени рядом с Ланди.

Быстрый переход