— О да. С того места, где находитесь, вы видите, как кружат летучие мыши?
— Нет, но если увижу, намерен, как их квартирный хозяин, объявить, что срок аренды истек.
К утру Дерек заколотил последнюю дырку, и теперь мыши в приступе паники реяли над домом. Лакея и горничную обязали вынести инструменты, гвозди и кучи помета.
— Какая мерзость, — пробормотала Памела.
— Обязательно вымойтесь получше. Летучие мыши могут быть переносчиками болезней. Поэтому мне не слишком хотелось, чтобы вы помогали, но теперь рад, что так вышло. Спасибо, дамы.
— Это мы должны благодарить вас, — ответила Памела. Лили обожающе смотрела на мужа.
— А вот и вы! — воскликнула запыхавшаяся тетя Дейзи, вбегая в переднюю как раз в тот момент, когда они спускались вниз.
Дерек и лакей несли лестницу, Лили держала несколько погашенных фонарей, а Памела — последнюю, непонадобившуюся доску.
Тетя Дейзи была необычайно возбуждена.
— Скорее, дочь моя, скорее!
— Что там, мама? — встревожилась кузина Памела.
— Тебе кое-что прислали… письмо! Вот! О, поскорее!
— От того поэта, с которым ты познакомилась на собрании литературного общества? — поддразнила Лили.
— Нет! — воскликнула тетя Дейзи, размахивая письмом как выигрышным билетом в приходской лотерее. — О небо, это от издателя!
— Что? — ахнула Памела и, подлетев к матери, вцепилась в письмо. — Мюррей! Джон Мюррей, издатель! О Господи. Он издавал лорда Байрона и с-сэра Вальтера Скотта! Но откуда он узнал обо мне?
Дерек откашлялся, опустил голову и принял невинный вид.
— Так это вы? — снова ахнула Памела.
— Почему нет? История была достаточно занимательной. Дорогая, если не пытаться, никогда ничего не добьешься!
Памела, побелев, повернулась к Лили.
— Н-не могу. Не могу его открыть. О, Лили, прочитай ты! Пожалуйста!
Лили взяла письмо у задыхавшейся кузины и послала мужу грозный взгляд, поскольку впервые узнала о его проделке.
Дерек уверенно кивнул.
— Что там? — взвизгнула Памела.
Лили потрясенно уставилась на нее:
— Мистер Мюррей хочет опубликовать твою книгу.
Памела вскрикнула.
— Погоди! Здесь есть приписка! Он хочет знать, есть ли у тебя еще книги, которые ты хотела бы продать.
Памела снова взвизгнула и разразилась слезами.
Все стали обнимать и поздравлять ее. Тетя Дейзи рыдала и несвязно бормотала, как гордится дочерью. Лили подпрыгивала на месте. Но тут в общее веселье ледяным порывом ветра ворвался холодный голос:
— Что это все означает?
Все смолкли.
— О, Кларисса, — храбро начала тетя Дейзи, хотя и едва слышным шепотом. — Мистер Мюррей, лондонский издатель, желает опубликовать книги нашей Памелы.
— В самом деле? — Мать пронзила острым взглядом несчастную авторессу. — Памела, я просто шокирована! Как ты посмела рисковать фамильной репутацией?!
— Я воспользуюсь псевдонимом, тетя Кларисса. Клянусь!
— Нет! Об этом не может быть и речи! И я поражена тем, что ты осмелилась противиться моей воле!
— Это не она. Это я, — коротко объявил Дерек, выступив вперед.
— А! Мне следовало знать, — язвительно бросила она.
— Мама! — остерегла Лили.
— А тебе лучше помолчать!
— О, пожалуйста, пожалуйста, прекратите, — прохныкала тетя Дейзи. — У меня сердце трепыхается!
Леди Кларисса проигнорировала ее и обрушилась на дочь, яростно сверкая глазами. |