Изменить размер шрифта - +
Она напомнила себе, что сейчас время правления королевы Виктории, а грабители с большой дороги принадлежат к далекой, давно ушедшей в прошлое эпохе беззакония и разбоя. Или этот захолустный уголок Девона до сих пор так и не стал частью цивилизованной Англии?

Возможно, столь страшным ей это только показалось, но что-то не так было с кучером.

Антуанетта ухватилась за ремень — так быстро понеслась вперед карета, будто кучер стремился во что бы то ни стало догнать черного всадника. Ее соломенная шляпка слетела с головы во время крутого поворота, затем раздался громкий хлопок выстрела из мушкетона. Антуанетта от испуга вскрикнула, пытаясь разглядеть за грязными окнами, что же происходит снаружи, но перед ее близорукими глазами все слилось в огромное мутное пятно из деревьев, дороги и неба. И тут карета начала ехать все медленнее и медленнее, пока не остановилась.

Антуанетта замерла, стараясь взять себя в руки. Она задыхалась от волнения и сожалела, что не может освободиться от корсета, плотно обхватывавшего ее тело под платьем из желто-коричневой тафты и жемчужно-зеленого бархата. Ее темно-каштановые волосы, недавно так аккуратно причесанные и заколотые шпильками, растрепались и свисали с головы, мотаясь из стороны в сторону в такт резким толчкам кареты. Все юбки, верхняя и нижние, скомкались и взметнулись кверху намного выше, чем того требовали приличия, открывая любопытным взглядам ее обтянутые шелковыми чулками ноги, обутые в высокие зашнурованные ботиночки.

И что же теперь? — невольно задала она себе вопрос. На самом деле, в жизни деловая и благоразумная, Антуанетта никогда не отступала перед надвигающейся опасностью. Ее положение и без того было тяжелым. Поддавшись на уговоры ненавистного лорда Эпплби, она согласилась уехать в какую-то глушь, чтобы теперь быть захваченной в дорожной карете грабителем. Это выглядело нелепым историческим анахронизмом. Надо же было такому случиться, причем именно с ней!

Антуанетта отодвинула защелку на окне и после короткого колебания опустила окно вниз. Внутрь хлынул холодный сырой воздух, смешанный с острым запахом порохового дыма. Не испугавшись, она высунула голову наружу. Глазам ее открылась невообразимая, безобразная сцена. Кучер и мальчик смирно стояли на земле с поднятыми вверх руками, а перед ними возвышался всадник в маске, наставив на них пистолет.

— А ну-ка прикуси язык, — донесся до слуха Антуанетты голос всадника, который прервал кучера, начавшего что-то возражать.

В голове девушки взметнулся целый вихрь мыслей. Может, грабителю нужны ее деньги и драгоценности? Но у нее с собой ничего этого не было. Большая часть ее багажа осталась в Лондоне, а скромный набор ее украшений был надежно спрятан в сейфе лорда Эпплби.

Кучер и мальчик повернулись спиной к налетчику, и Антуанетта с трудом разглядела, как грабитель начал связывать поочередно им обоим руки за спиной. Все это выглядело глупо и постыдно. Антуанетта огляделась вокруг, пытаясь найти свои очки и бормоча про себя, что если она как следует разглядит грабителя, то, возможно, его уже не надо будет так бояться. Она ни на секунду не могла вообразить себе, что к ней могут грубо пристать или что она может подвергнуться физическому насилию.

В отличие от ее сестры, красавицы Сесили, мужчины не оборачивались ей вслед. Впрочем, бывали исключения. Одно время мистер Морриси, непонятно почему, стал оказывать ей знаки внимания; более того, даже сочинял в ее честь плохие стихи, но всем было известно, что у джентльмена были маленькие странности и, кроме того, он тут же забыл об Антуанетте, когда в деревню приехала прелестная жена викария…

Дверца кареты распахнулась. Антуанетта глубоко вздохнула и замерла на месте. Он нагнулся вперед, глядя на нее. Она видела грабителя смутно, и, может быть, благодаря этому он казался ей очень высоким и грозным. Его фигура полностью закрывала дверной проем, пальцы сжимали раму окна, а пистолет он небрежно держал в руке.

Быстрый переход