Как бы вы обратились к грабителю? От растерянности она не знала, что ей говорить.
— Отдайте его мне, — сказал он низким глухим голосом.
— Отдать? — переспросила она шепотом.
Он кивнул, чем привел ее в явное замешательство. Она выпрямилась, оправила складки платья и откинула назад растрепавшиеся локоны. Когда она опять взглянула на него, он улыбался, но его улыбку никак нельзя было назвать улыбкой джентльмена.
— Я знаю, письмо у вас, — сказал он: — Отдайте его мне.
Холод пробежал у нее по спине. Он знал! Она с трудом удержалась, чтобы не полезть за письмом, но машинально дотронулась рукой до того места на платье, где оно хранилось, глубоко спрятанное в укромном месте.
— Кто… кто послал вас? — дрожащим голосом спросила она.
— А как бы вы думали? — не без издевки ответил он.
Лорд Эпплби. В конце концов, он все-таки перехитрил ее. Лорд знал, что в ее руках находится письмо, способное разрушить его репутацию, погубить его честь, и послал грабителя, чтобы выкрасть его. Как удобно избавиться от опасного документа, находящегося в чужих руках, все свалив на дорожное ограбление! Да, в уме лорду нельзя было отказать.
Ну, уж нет, она не позволит осуществиться его хитрому плану. От этого документа зависело будущее Сесили, да и ее собственное тоже.
Здоровенный налетчик полез внутрь, его широкие плечи совсем заслонили дневной свет. В его намерениях явственно ощущалась угроза. Антуанетта, прищурившись, смотрела на него, сердце бешено колотилось в груди, мысли метались в поисках спасения. Он засунул пистолет за пояс и не спеша снял перчатки, пока она оторопело смотрела на него. Вдруг он случайно качнулся вперед и оперся рукой о ее колено.
Ладонь у него была теплая, а пальцы сильными и жесткими. Не столько само прикосновение руки, сколько неожиданность жеста заставила напуганную Антуанетту отпрянуть и забиться поглубже в угол кареты.
Его лицо в маске чернело перед ее глазами, она даже видела, как блестят его светлые глаза в прорезях маски. Улыбка больше не играла на его губах, напротив, они были сурово сжаты.
— Верните письмо. Не вынуждайте меня обыскивать каждый дюйм на вашем теле. Я не шучу. Это была не пустая угроза.
Однако охваченная отчаянием и страхом, она, тем не менее, ясно видела: письмо — ее единственный спасительный шанс. Лорд Эпплби почти погубил ее репутацию и испортил ей немало крови.
Она должна во что бы то ни стало сохранить это письмо, чтобы в дальнейшем наказать его за это и спасти себя от его посягательств.
Мужчина пристально смотрел на нее, пытаясь угадать, о чем она думает. Она вздернула кверху подбородок и смело взглянула ему в лицо.
— Даже такой низкий человек, как вы, не осмелится оскорбить леди, которая не причинила ему никакого зла, — стараясь говорить как можно тверже, сказала Антуанетта.
Он небрежно усмехнулся:
— Не осмелится? Неужели, мой маленький воробышек? — Он взглянул на ее изрядно помятое платье. — Поверьте мне, мисс Дюпре, я сделаю все от меня зависящее, чтобы заполучить это письмо.
Он знал, как ее зовут!
После его слов у нее исчезли последние сомнения насчет того, кто стоял за спиной грабителя. Конечно, лорд Эпплби, кто же еще. Удивительно, но после ясного и твердого осознания столь простого факта ее опасения заметно поубавились. Антуанетта знала: она ни за что не отдаст письмо, и чем бы ни угрожал ей бандит, она вынесет все, не поднимая бесполезного шума.
Она отрицательно помотала головой: выражение ее лица, упрямо выдвинутый подбородок — все это без лишних слов говорило о ее решимости. Он и не думал ее уговаривать, видимо, понимал, что все это напрасно. Он наклонился к ней, схватил за руки и придавил ее тело к сиденью. |