Изменить размер шрифта - +
Чарский погружен был душою в сладостное забвение... и свет, и мнение света, и его собственные причуды для него не существовали. Он писал стихи.
       Вдруг дверь его кабинета скрыпнула, и незнакомая голова показалась. Чарский вздрогнул и нахмурился.
       -- Кто там? -- спросил он с досадою, проклиная в душе своих слуг, никогда не сидевших в передней.
       Незнакомец вошел.
       Он был высокого росту -- худощав и казался лет тридцати. Черты смуглого его лица были выразительны: бледный высокий лоб, осененный черными клоками волос, черные сверкающие глаза, орлиный нос и густая борода, окружающая впалые желто-смуглые щеки, обличали в нем иностранца. На нем был черный фрак, побелевший уже по швам; панталоны летние (хотя на дворе стояла уже глубокая осень); под истертым черным галстуком на желтоватой манишке блестел фальшивый алмаз; шершавая шляпа, казалось, видала и вёдро и ненастье. Встретясь с этим человеком в лесу, вы приняли бы его за разбойника; в обществе -- за политического заговорщика; в передней -- за шарлатана, торгующего эликсирами и мышьяком.
       -- Что вам надобно? -- спросил его Чарский на французском языке.
       -- Signor, -- отвечал иностранец с низкими поклонами, -- Lei voglia perdonarmi se...2)
       Чарский не предложил ему стула и встал сам, разговор продолжался на итальянском языке.
       -- Я неаполитанский художник, -- говорил незнакомый, -- обстоятельства принудили меня оставить отечество; я приехал в Россию в надежде на свой талант.
       Чарский подумал, что неаполитанец собирается дать несколько концертов на виолончели и развозит по домам свои билеты. Он уже хотел вручить ему свои двадцать пять рублей и скорее от него избавиться, но незнакомец прибавил:
       -- Надеюсь, Signor, что вы сделаете дружеское вспоможение своему собрату и введете меня в дома, в которые сами имеете доступ.
       Невозможно было нанести тщеславию Чарского оскорбления более чувствительного. Он спесиво взглянул на того, кто назывался его собратом.
       -- Позвольте спросить, кто вы такой и за кого вы меня принимаете? -- спросил он, с трудом удерживая свое негодование.
       Неаполитанец заметил его досаду.
       -- Signor, -- отвечал он запинаясь... -- ho creduto... ho sentito... la vostra Eccellenza mi perdonera...3)
       -- Что вам угодно? -- повторил сухо Чарский.
       -- Я много слыхал о вашем удивительном таланте; я уверен, что здешние господа ставят за честь оказывать всевозможное покровительство такому превосходному поэту, -- отвечал итальянец, -- и потому осмелился к вам явиться...
       -- Вы ошибаетесь, Signor, -- прервал его Чарский. -- Звание поэтов у нас не существует. Наши поэты не пользуются покровительством господ; наши поэты сами господа, и если наши меценаты (черт их побери!) этого не знают, то тем хуже для них. У нас нет оборванных аббатов, которых музыкант брал бы с улицы для сочинения libretto4). У нас поэты не ходят пешком из дому в дом, выпрашивая себе вспоможения. Впрочем, вероятно вам сказали в шутку, будто я вели кий стихотворец. Правда, я когда-то написал несколько плохих эпиграмм, но, слава богу, с господами стихотворцами ничего общего не имею и иметь не хочу.
       Бедный итальянец смутился. Он поглядел вокруг себя. Картины, мраморные статуи, бронзы, дорогие игрушки, расставленные на готических этажерках, -- поразили его.
Быстрый переход