Маленькие прикроватные часы показывают два часа ночи. Ее мать и Билли по-прежнему еще летят. Она встает с кровати, и на негнущихся ногах направляется в сторону разбудивших ее звуков.
Она останавливается в дверях, ослепленная ярким светом, убрав волосы с глаз. Блейк занят поджариванием двух ломтиков хлеба и не видит ее. Ее разум запечатлевает эту картину, без рубашки, с голым торсом, в джинсах с низкой посадкой. Это образ она сохранит надолго, когда его уже не будет рядом. Он замечает ее, наклонившись к рабочей поверхности, и смотрит, скрестив руки на груди, хотя выражение его глаз, как всегда прочитать не возможно.
— Я разбудил тебя?
— Нет. Что ты делаешь?
— Я работал и проголодался. Хочешь тосты?
Она качает головой, но заходит на кухню и садится на табурет. Она кладет локти на кухонную поверхность островка среди тарелки с маслом, ножей, тарелок, открытой баночки с фуа-гра, икры и наполовину наполненным стаканом апельсинового сока. Она потянулась своим тело по холодной поверхности гранита и придвинула его к себе, отпив маленький глоток, она стала наблюдать за ним.
Он достает ложку из ящика. Это самая маленькая ложечка, которую она видела. Зачерпывает небольшое количество икры и протягивает ей.
Она морщит нос.
— Рыбьи яйца?
Он качает головой с отвращением.
— Обыватель, — упрекает он.
Она открывает рот, и он кладет ложку. Маленькие соленые шарики взрываются интригующе во рту.
— Хорошо?
Она улыбается.
— На вкус лучше, чем это выглядит. Немного похоже на тебя, — дразнит она.
Он запрокидывает голову и смеется.
— Ты очень много работаешь, не так ли?
— Все богатые люди много работают.
Она смотрит на него, раскладывая pâtè на кусочки тоста. Крепкими зубами он откусывает кусок.
— Ты должна поесть что-нибудь, — говорит он.
Она встает и делает себе сэндвич с вареньем. Пока она ест, ей приходит мысль, что Роза была права. Сандвич с вареньем должен быть сделан из белого хлеба. Они просто не пробовали то же самое со здоровым хлебом.
— Что ты чувствуешь сейчас, когда делаешь это? — спрашивает он.
— Разве ты чувствуешь, когда спишь?
— Иногда.
— Давай сыграем в игру?
Улыбка расплывается по его напряженным губам.
— В какую?
— Посмотрим, кто придет первым.
Его глаза загораются.
— Каковы правила?
Билли не упомянула ничего о правилах.
— Это довольно простая игра, на самом деле. Мы по очереди заставляем друг другу кончить. Нужно уложиться за определенное время, для этого включается таймер. Выиграет тот, кто выдержит дольше всего в руках другого.
— Какой приз за победу?
— Победитель просит проигравшего сделать то, что он хочет?
— А что, если проигравший не в состоянии выполнить его просьбу?
— Безусловно, в пределах разумного и ничего опасного.
— Окэй, ты хочешь кончить в первую очередь? Или должен я?
— Я. Ты сделаешь мне первой, — она встает и включает таймер для варки яиц. Время начало отсчет. Он разглядывает ее, она напоминает ему ребенка. Они идут в спальню. Ее легко заставить кончить, потом будет ее очередь.
— Почему ты позволил мне выиграть?
— Как ты узнала, что я это сделал?
— Потому что ты не кончил.
— Итак, так почему ты хочешь играть в эту игру?
— Потому что у меня в рукаве был козырь, но я даже не получила шанс использовать его.
Он смеется.
— Что-то особенное. Это очередная техника от Билли?
— По сути, да, но ты не знаешь мою просьбу.
— Я хочу узнать. |