Изменить размер шрифта - +

— Это весьма важно. — Он отошел бы, если бы она его не удержала за руку. Тебе настало время жениться, Дейвид, и обзавестись детьми. Мне известно, что тебя в жизни ждет важная работа, важная миссия, но ведь добрая жена это осознает и будет тебе опорой и поддержкой.

— Селина! Это просто невозможно: ты меня полностью выбиваешь из колеи. В настоящее время меня ни в малейшей степени не волнуют возможные перспективы женитьбы или мои личные нужды…

— Я так и полагала. — Задача устройства благополучной женитьбы и нормальной семейной жизни Дейвида должна теперь пополнить список дел, которые ей предстоит обязательно осуществить. — Скажи, нет ли у тебя на примете особы женского пола, которая могла бы возбудить в тебе нежные чувства?

— Селина, оставь эту тему!

Она не обратила ровно никакого внимания на его предупреждение.

— У тебя ведь собственной семьи нет. Однако я для тебя почти сестра, поэтому я себя назначаю тебе в помощницы в таких делах. Уверяю, что не существует никаких причин, почему бы тебе не поддаться естественному желанию…

Боже! Что я такое говорю, подумала она.

Дейвид осторожно положил руку девушки на стол, но остался стоять возле ее кресла.

— Естественному желанию — чего?..

— Ах! — Она вздернула плечи и начала смахивать воображаемые крошки с полированной поверхности стола из красного дерева. — Ну конечно же, естественному желанию обзавестись компаньоном на жизненном пути. И, разумеется, ради того, чтобы иметь детей! Тебе так хорошо с детьми, ты умеешь с ними обращаться. Я видела, они так и липнут к тебе, когда ты наносишь визиты в деревню Литтл-Паддл.

— Понятно. — Он вернулся в свое кресло размеренными шагами, что было явным признаком мрачного настроения, сцепил вместе пальцы рук. — Полагаю, нам предстоит многое обсудить. Во-первых, я приношу извинения за свои необдуманные замечания. Я не хотел бы проявить неуважение к твоим родителям, но я совершенно искренне не согласен с той суровой и резкой оценкой, что они дают тебе, Селина! Ты необыкновенная девушка с добрым сердцем, и это нам обоим прекрасно известно. Теперь я заслужил твое прощение?

В ответ она широко усмехнулась.

— Не было случая, чтобы я тебя не простила. Ты можешь делать все, что заблагорассудится, а я все равно буду тебя любить — иначе не могу.

Дейвид быстро отвернулся, а Селина опустила глаза.

— Когда должны прибыть в Лондон мистер и миссис Годвин?

— Полагаю, довольно скоро.

— В последнее время я с ними не встречался, но, как я понимаю, они по-прежнему в усадьбе Найтхед?

Взгляды их встретились. Они прекрасно поняли друг друга. Дейвид знал о случаях, когда Селину держали взаперти. Не раз случалось, что, не видя ее дольше, чем обычно, он, отвлекая внимание родителей, доставлял пищу для нее и Летти.

— А как поживает Руби Роуз? — спросила Селина, решив сменить тему разговора.

Дейвид немного ссутулился в кресле:

— Я полагаю, она себя чувствует очень хорошо. Знаешь, миссис Стрикленд как будто решила не упускать ни одной возможности, чтобы не довести до моего сведения и до самой Руби Роуз, что она, эта девица, — настоящая чертовка! — Его красиво очерченные губы искривила легкая усмешка. — К счастью, Руби Роуз великодушна и полна юмора.

— А что можно сказать о тебе самом? — тихо спросила Селина, тоже улыбаясь. — Что можно сказать о состоянии твоего духа?

— Ты имела шанс убедиться, что состояние моего духа просто отменное и чувство юмора мне не изменяет. Но к делу, Селина. Возникли некоторые вопросы, которые я просто обязан обсудить с тобой.

Быстрый переход