Изменить размер шрифта - +
Если бы он дал знать криком или стуком, что находится внутри, я, безусловно, помогла бы ему. Почему же он этого не сделал?

 — Возможно из страха.

 — Перед чем или кем?

 — Предположим, он опасался, что вы вызовете полицию, и его привлекут за нарушение границ частного владения.

 Миссис Пауэлл отрицательно покачала головой:

 — Только не это. Вряд ли он испытывал страх перед полицией или тюрьмой. Ведь известно, что его неоднократно арестовывали. Почему на этот раз было бы по-другому?

 Дикон что-то быстро стенографировал в блокноте, стараясь не упустить возникающих по ходу их диалога нюансов. Заодно он подмечал и изменения в выражении лица миссис Пауэлл.

 Возбуждение. Озабоченность. Некоторое смущение, граничащее с замешательством. Все загадочнее и загадочнее. Что же для нее значил Билли Блейк, если смог вызвать эмоции там, где это оказалось не под силу даже мужу?

 — Может быть, он настолько ослаб, что никак не мог привлечь ваше внимание. Кстати, патологоанатом не говорил вам, находился ли Билли в сознании в воскресенье?

 — Нет, но это мне известно, — медленно произнесла миссис Пауэлл. — В морозильнике был пакет со льдом, и кто-то его открывал. Уж, во всяком случае, не я. Поэтому напрашивается вывод, что это сделал Билли. Кстати, кто-то еще и помочился в противоположном углу. Если Билли мог передвигаться по гаражу, то уж постучать он был, наверняка способен. И он знал, что все выходные я была дома. Стенка, отделяющая гараж, совсем тонкая, и оттуда слышно все, что происходит в доме.

 — А как на это отреагировала полиция?

 — Никак. Патологоанатом сделал заключение, свидетельствующее о смерти от истощения. А по своей воле Билли совершил этот поступок или нет, никого не интересовало.

 Майкл закурил следующую сигарету и взглянул сквозь облако дыма на хозяйку:

 — Во что вам обошлась кремация тела?

 — Какое это имеет значение?

 — Это зависит от того, насколько циничными вы считаете подписчиков. Ведь многие могут посчитать, что вы умышленно скромничаете, а сами мечтаете, чтобы все думали, будто это какая-то огромная сумма.

 — Пятьсот фунтов.

 — Наверное, это куда больше, чем вы ссудили бы ему, обратись он к вам за милостыней.

 Хозяйка кивнула. Щелк!

 — Если бы я встретила его нищим на улице, то посчитала бы и пять фунтов чрезмерными. — Щелк! Щелк! Аманда с раздражением взглянула на Лайзу, видимо, собираясь выразить свое неудовольствие, но промолчала, и лицо ее снова стало непроницаемым.

 — Вчера вы сказали, что чувствуете, будто чем-то обязаны Билли. Не могли бы вы уточнить, что вы имели в виду?

 — Просто дань уважения.

 — Потому что вам показалось, что в его жизни уважения не хватало?

 — Что-то вроде этого, — согласилась Аманда. — Но когда облекаешь чувства в словесную форму, все это кажется чересчур сентиментальным и смешным.

 Майкл что-то записал в блокнот.

 — Вы верите в Бога?

 Еще одна фотовспышка ослепила хозяйку, и та раздраженно отвернулась:

 — Послушайте, может уже хватит фотографий?

 Но Лайза и не думала расставаться с камерой:

 — Еще пару снимков. И, прошу вас, Аманда, посмотрите вниз. — Щелк! — Да, вот так, хорошо, Аманда. — Щелк! — Побольше сострадания во взгляде. — Щелк! — Великолепно, Аманда. — Щелк! Щелк! Щелк!

 Дикон наблюдал, как раздражение в глазах хозяйки постепенно сменяется яростью.

Быстрый переход