Изменить размер шрифта - +
Они не были уродами, выродками или другими монстрами; они были такими же людьми, как и он, и если он не представляет угрозы для них, то, наверное, и они не являются для него проблемой.

Когда Чейни зарычал, низко и глубоко, он понял, что сейчас и выяснится, прав он или нет.

— Стоять, — мягко сказал он большой собаке и коснулся рукой ее седой головы.

С одной стороны из–за деревьев вышел мужчина, неся флэчетт. Он не поднял его в угрожающей манере, даже не выглядел особо обеспокоенным.

— Привет, — сказал он.

— Привет, — вместе ответили Ястреб и Тесса.

— Вы кого–то ищете? Могу я помочь вам их найти?

Он был высоким и худым, в очках и с мягким взглядом, который говорил, что служба охранником этого лагеря не была его обычным занятием. Но он держал флэчетт в привычной манере, а Ястреб знал, что ни один мужчина, ни одна женщина, которые выжили в мире снаружи компаундов, делали то, что ранее делать им не приходилось.

— Я ищу того, кто здесь главный, — сказал он.

Мужчина с мгновение изучал его.

— В чем проблема? Вы потерялись?

Ястреб покачал головой.

— Нет. На самом деле вот почему я здесь. Чтобы помочь вам найти свой путь. Я пришел, чтобы стать вашим проводником.

Мужчина чуть не рассмеялся, но затем просто улыбнулся и пожал плечами.

— Не могу дождаться, чтобы услышать, как вы планируете это сделать. Ваша собака ладит с детьми?

— Он делает все, что я скажу, — кивнул Ястреб.

Лучше ложь во спасение, чем несбывшаяся надежда. Мужчина с сомнением посмотрел на него и сказал:

— Лучше, чтобы так оно и было. В противном случае, я выстрелю в него.

Он провел их вниз через деревья к лагерю. На своем пути они миновали других охранников, мужчин и женщин всех возрастов, разношерстный сброд, какого Ястреб еще не видел. Некоторые были взрослые с жестким взглядом, крепкие ветераны с явным опытом, но большинство менее походили на воинов. Как будто на службу призвали всех, кто мог ходить и кому исполнилось восемнадцать лет. Те, которых они охраняли, были гораздо младше. Они играли в игры, читали рассказы и выполняли небольшие задания.

Дети постарше присматривали за младшими. Все были при деле. Все выглядело тщательно организованным.

Охранник провел их по полю через лагерь к одной из палаток. Небольшая группа мужчин и женщин собралась вокруг складного стола, на котором были разбросаны карты, большинство из которых были потрепаны и сильно исчерчены. Маленькая, невысокая женщина с коротко остриженными светлыми волосами и быстрыми энергичными движениями говорила:

— …патрули вдоль обоих берегов, и внимательно следите за этим мостом, Аллен. Эти ополченцы могут затеять заварушку, и мы должны быть готовы к этому. Мы не должны поощрять их, выглядя неподготовленными. Вот так. Теперь здесь, леса окружены часовыми на всем пути вдоль линии деревьев и…

Она остановилась и посмотрела на охранника, который приближался с Ястребом, Тессой и Чейни позади. Она посмотрела на волкодава долгим, тяжелым взглядом прежде, чем произнесла:

— Что такое, Дэниэл?

Охранник выглядел взволнованным.

— Я обнаружил этих троих на утесе. Парень говорит, что он пришел, чтобы вести нас. Я подумал, что ты захочешь с ним поговорить.

Женщина с минуту изучала Ястреба, как будто пыталась составить о нем свое мнение. Она выпрямилась от стола, над которым наклонялась, пробежала пальцами по своим взъерошенным волосам и уперла руки в бедра. Ястреб почувствовал, как она примерялась к нему, худому, не особо интересному, темноволосому парню, стоящему перед ней, и пыталась решить, стоит ли ей тратить на него свое время.

Затем она посмотрела на собравшихся вокруг нее и сказала:

— Пожалуйста, дайте нам минутку поговорить.

Быстрый переход