Он радостно замахал в ответ, а потом снова отвернулся к рулю.
Поддерживая под локоть, Стивен вел ее через причал, который дрожал и скрипел под ними, к берегу. Ракушки крошились у Эммы под ногами, когда она поднималась на берег, направляясь в глубь острова.
Волнуясь, она слишком ослепительно улыбалась и слишком громко говорила.
— Не могли бы мы провести пикник на причале?
Стивен продолжал идти вверх по поросшему травой берегу, таща Эмму за собой, и в ответ на свой вопрос она получала взгляд, полный сдержанного презрения, и легкое покачивание головой.
Впереди стояла полуразрушенная лачуга, от которой остались целыми всего две стены и очаг. Какое-то маленькое животное устроило в очаге свое гнездо; через оставшиеся половицы прорастала трава.
— Кто здесь жил? — спросил Стивен, замедляя шаг, когда они поднялись на берег.
Эмма проверила, не растрепалась ли коса.
— Просто какие-то поселенцы. Я не знаю их имен.
Стивен отпустил ее руку и тщательно осмотрел остатки дома, как будто для него было важно запомнить увиденное.
— Должно быть, приятно жить здесь — только муж и жена, да еще, может быть, пара ребятишек.
— Но очень одиноко, — возразила Эмма. — Вы не знаете, какое это озеро зимой — местами оно замерзает. Эти люди часто могли быть оторваны от города неделями.
Ее передернуло, как от холода, несмотря на жужжание пчел в теплом майском воздухе.
— Мне представляется, что они находили чем заняться, — тихо сказал Стивен. Он протянул Эмме руку, и она подошла к нему, как всегда это делала.
Опустив глаза, она покраснела, не будучи в состоянии не представить себя и Стивена в подобной ситуации.
— Представляю, — призналась она.
Сразу за старым домом стоял покосившийся набок туалет, почти целиком закрытый кустом дикой розы с распускающимися маленькими розовыми бутонами. Дальше была изгородь, от времени приобретшая грязно-кофейный оттенок, так же как и дом с туалетом.
Стивен поставил на землю корзину и опустил две верхние жерди изгороди. Подняв со всевозможной скромностью юбки, Эмма все-таки сумела, не зацепившись, неуклюже перелезть через изгородь.
Стивен сразу же передал через изгородь корзину и сложенное одеяло, а потом перелез сам.
— Далеко ли нам идти? — спросила Эмма. — Знаете, большинство людей любит устраивать пикники у воды.
Он широко улыбнулся.
— Правда? Ну, мы хорошенько осмотримся, прежде чем выбрать место.
Эмма вспомнила о толпе на пристани в Витнивилле. Бог только ведает, какие предположения высказываются там сейчас.
— Фултон может приплыть сюда на лодке в любую минуту, — предупредила она, просто на случай, если у мистера Фэрфакса были какие-то мысли. А она была твердо уверена, что они у него были.
Его улыбка подтвердила это.
— Вам не надо беспокоиться из-за него, мисс Эмма. Он не стал бы противостоять даже собственной бабушке, если бы не был уверен в своем преимуществе.
Щеки Эммы зарделись, пока она шла следом за Стивеном по густой траве между высокими елями и соснами.
— Меня возмущают ваши измышления, что Фултон трус, — сказала она. — Он очень хороший человек.
Неожиданно Стивен остановился посреди тропы, и Эмма налетела на него.
Стивен долго удерживал ее возле себя не касаясь, ее удерживал его взгляд, от которого в ней поднималась жаркая волна.
— Если он такой хороший человек, — спросил он почти шепотом, — как вышло, что вы здесь со мной?
Эмма была так поражена вопросом и очевидным ответом на него, что могла только глядеть на Стивена. Она чувствовала себя мышкой, смотрящей в глаза коту. |