Изменить размер шрифта - +

— Пожалуйста, — прошептала Эмма.

Неохотно он отпустил ее, но все еще стоял слишком близко. Переводя дыхание, он произнес:

— Ты закончила работу? Я провожу тебя. Будет все, как в старые времена, до того как он появился, вот увидишь.

— Не думаю, что это хорошая идея, — сказала Эмма, поворачиваясь, чтобы уйти.

Фултон поймал ее за руку и резко повернул к себе.

— Может быть, ты хочешь, чтобы я вел себя грубо? — протянул он. — Это так, Эмма? Этот ковбой взял то, что хотел, вместо того чтобы просить, как подобает джентльмену?

Эмма почувствовала, как лицо залилось краской. Она высвободилась и с величайшим усилием удержалась, чтобы не дать ему пощечину.

— Я думаю, что нам больше нечего обсуждать, — холодно сказала она. — Пожалуйста уходите, пока я не, вызвала шерифа.

Фултон рассмеялся.

— Перестань, Эмма. Ты не можешь придумать ничего лучше, чем старина Вудридж?

Она отпрянула.

— Вы пугаете меня.

Мгновенно лицо Фултона изменилось. Он был сама нежность и снисходительность.

— Я бы никогда не обидел тебя. Я люблю тебя. Ладно, бери свои вещи и закрывай библиотеку. Я хочу проводить тебя домой.

Быть на улице, где ходят люди, показалось Эмме безопаснее, чем оставаться в библиотеке.

— Хорошо, — согласилась она, и теперь, когда она повернулась, он дал ей пройти.

Эмма достала сумку и шаль из-под стола вместе с книгой, которая пришла с утренним поездом. Как обычно, Эмма была там с объявлениями и, как обычно, не было никаких известий о Лили и Каролине.

Она почувствовала себя немного обескураженной, когда уходила из библиотеки вместе с Фултоном. Он терпеливо стоял рядом, пока она запирала дверь и прятала ключ в сумку.

— Мы могли бы поужинать в гостинице, — предложил Фултон.

Эмма покачала головой.

— Тогда, по крайней мере, возьми меня под руку, — сказал он, подставляя локоть.

Она притворилась, что не расслышала.

— Что слышно от твоей матери? — спросила она, чтобы перевести разговор в безопасное русло. Фултон вздохнул.

— Боюсь, что она не совсем здорова, — ответил он. — Они с отцом решили отложить свое возвращение из Европы.

Некоторое время они шли молча, Фултон помедлил у калитки, открыв ее для Эммы и отступив в сторону, пропуская ее.

Она благодарно улыбнулась Дейзи, которая на ступеньках вытрясала коврик. Экономка бросила на Фултона зловещий взгляд, а Эмма вбежала в дом. Там девушка бросилась по лестнице в свою комнату, переоделась в старенькое ситцевое платье, спустилась на кухню и вышла из дома через заднюю дверь.

Солнце все еще ярко светило, хотя было уже поздно, ноги Эммы горели. В тени деревьев, отделявших берег озера, принадлежавший Хлое, от улицы, она села на траву и развязала ботинки. Сняв их, она спустила и чулки.

Она собиралась пойти к воде, когда ей пришло в голову, что она вся такая же горячая, как ноги. Она порывисто сбросила платье и пошла в воду в панталонах и лифчике.

Услышав покашливание за спиной, она резко обернулась, прикрывая грудь, просвечивающую сквозь тонкий муслин. На берегу стоял незнакомец, худощавый, хорошо одетый мужчина с темными волосами. В его карих глазах было что-то очень знакомое.

— Мисс Эмма Чалмерс, я полагаю, — раскованно произнес он, подтягивая штанины перед тем, как сесть на Эммино любимое поваленное бревно.

Эмма смогла только кивнуть в ответ, зардевшись от смущения. Она испугалась, но не только за себя. В этом человеке она почувствовала всеобъемлющую угрозу, с которой никогда не сталкивалась раньше.

Незнакомец вытащил из кармана сигару и зажег ее деревянной спичкой.

Быстрый переход