Из теней у двери плавно выделилась необработанная масса Джока, подплыла и упокоилась за моим креслом. В кои-то веки дышал он носом и на выдохе жалобно присвистывал.
— Звонили, сэр?
Джок в самом деле превосходен. То есть, вообразите — сказать такое. Что за такт, что за «савуарфэр», что за опора молодому хозяину в момент стресса. Мне сразу стало значительно лучше.
— Джок, — произнёс я. — У тебя случайно не при себе латунный кастет? Через минуту-другую я могу попросить тебя ударить мистера Мартленда.
На самом деле Джок, разумеется, не ответил — он способен распознать риторический вопрос на слух. Но я почувствовал, как он ощупывает свой задний карман — «мою кошёлку», как он его называет, — где шесть унций искусно вылепленной латуни поселились в уюте и вони ещё в те времена, когда Джок работал в Хокстоне самым младшим малолетним преступником.
Мартленд же энергично и нетерпеливо качал головой:
— Всё это совершенно не обязательно, совершенно. Постарайтесь понять, Чарли.
— Постарайтесь мне объяснить, — ответил я. Мрачно, как человек, мучимый болями в заду.
Мартленд подавил то, что я принял за вздох.
— Tout comprendre, c'est tout pardonner, — сказал он.
— Послушайте, вот это мило!
— Чарли, да я полночи рассказывал этому кровожадному старому маньяку в Министерстве внутренних дел о том, как мы вчера с вами поболтали.
«Поболтали» — это хорошо.
— И когда я сообщил ему, сколько всего вам известно об этом деле, — продолжал Мартленд, — ничто уже не могло его разубедить, что с вами должно покончить навсегда. «С крайним предубеждением» — вот как он выразился, глупый паскудник. Начитался триллеров за чаем, должно быть.
— Нет, — любезно поправил я. — В триллеры это ещё не попало, только в «Санди Таймс». Это жаргон ЦРУ. Должно быть, он читал досье «зелёных беретов».
— Это как угодно, — продолжал Мартленд. — Это как угодно… — Очевидно, ему пришёлся по вкусу сей округлый речевой оборот. — Это как угодно, только я старался осведомить его, что мы пока не знаем, что знаете вы и, что самое важное, откуда вы это узнали; а посему безумием было бы ликвидировать вас на этой стадии. Э-э…, разумеется, на любой стадии, но такого я сказать, разумеется, не мог, правда? В общем, я пробовал убедить его передать дело на рассмотрение министру, но он ответил,что министр к этому времени уже наверняка пьян, а сам он недостаточно упрочен в своём положении, чтобы безнаказанно тревожить его в такое время, да и в любом случае… В любом случае, мне пришлось последовать общему правилу, поэтому сегодня утром я счёл наилучшим отрядить на задание Мориса — он мальчик импульсивный, — и предоставить вам честный шанс на выживание, понимаете? И, Чарли, я крайне, крайне доволен, что он подстрелил не того парня.
— Да, — подтвердил я.
Но мне стало любопытно, откуда он узнал, что утром я буду у мистера Спинозы.
— А откуда вы узнали, что утром я буду у мистера Спинозы? — как бы между прочим поинтересовался я.
— Так ведь Морис за вами следил, Чарли. — Распахнув глаза, точно это само собой разумеется.
«Чёртов лжец», — подумал я.
— Понимаю, — сказал я.
Я извинился и вышел под предлогом того, что мне нужно переодеться во что-нибудь поудобнее, как в таких случаях говорят распутницы. Что-нибудь поудобнее было изумительно вульгарным смокингом из синего бархата, в который миссис Спон некогда собственноручно вшила целую паутину хитроумно расположенной тесьмы, поддерживающей довольно ненадежный древний револьвер шулера с колесных пароходов — с золотыми накладками, калибром где-то около . |