Так я и попытался. Это нелегко. У меня совсем ничего не вышло.
– Немногие это могут, – сказал Хикару. Когда он был много моложе, он,
бывало, задумывался, чем именно занимается его отец. Иногда казалось, что ничем. Через несколько лет, когда Хикару сам попробовал себя в поэзии, он понял, сколько нужно работать, чтобы получилось творение. Даже то время, что уходило на «ничто», было серьезным трудом.
– А сейчас он что-нибудь пишет?
– Он только что окончил «Девять солнц», – мягко сказал Хикару. – Он сейчас отдыхает. – Люди все время спрашивали Хикару об этом.
– О, конечно, понимаю, – небрежно сказал Сэм Кирк. – Как ты нашел «Энтерпрайз»?
– Не знаю.
– Да ладно, – я не собираюсь передавать неприятности моему братику.
– Честно – не знаю. Я здесь всего с послеполудня. Я никогда не
встречался с коммодором Пайком. И никогда не видел капитана Кирка. И вообще никого здесь не знаю. Я должен был быть направлен на границу.
– Думаю, тебе здесь понравится. Это верно, что Джим довольно упрям… – Он остановился и невинно улыбнулся. – Но так-то он хороший парень.
– Приятно слышать, – сказал Хикару, тщательно нейтральным голосом.
Сэм глянул через комнату.
– Похоже, Пайк от него отстал, – идем. Я тебя представлю.
Хикару последовал за ним, нервничая и пытаясь придумать, как бы наилучшим образом преподнести капитану свой запрос о переводе.
Джим потягивал фруктовый сок, думая, как бы нарушить неловкое молчание, которое оставил за собой Кристофер Пайк.
– Закончил с официальными делами? – Сэм опустил руку Джиму на плечо.
Джим вздрогнул. Он не слышал приближения Сэма.
Сэм бросил взгляд вслед Пайку, который вышел через главный вход, ни с кем не заговорив и не обернувшись.
– Чего хотел Пайк? – сухо спросил Сэм. – Преподать тебе урок Офицера-и-Джентльмена?
Джим пихнул брата локтем в бок. Для одного вечера уже слишком много
было сказано и услышано. Возможно, у Пайка были причины для его резкого обращения, а, может, и нет, но они вполне могли обсудить его где-нибудь без его бывших коллег.
При комментарии Сэма коммандер Спок застыл.
– Как и у коммодора Пайка, – ровно сказал он, – у меня есть дела, которыми следует заняться. Прошу меня извинить.
– Я с вами пойду, – поспешно сказал Скотт. – Надо… надо проверить двигатели.
– Очень хорошо, – сказал Джим.
Они вышли.
Ухура расслышала замечание Кирка, обращенное к коммодору Пайку; она знала, что, если расслышала она, то и мистер Спок не мог его пропустить. И она прекрасно знала, что Джеймс Кирк слышал комментарий Скотта. Она предпочла сделать вид, что ни одно из этих замечаний вообще не было произнесено.
– Капитан, – сказала она, тщательно подбирая слова, – мы все долго
служили с капитаном Пайком. Людям нужно время, чтобы привыкнуть к перемене.
– Это ясно, – сказал он. – Причем некоторым – больше времени, чем другим.
Тут вмешался ничего не знавший об инцидентах и натянутых отношениях Сэм.
– Джим, познакомься с Хикару Сулу. Его родители – мои и Орелан старые друзья. Его мать – наша коллега.
– Сэр, – сказал Хикару.
– Мистер Сулу, здравствуйте, – Джеймс Кирк крепко пожал руку Сулу. – Вы встречались с лейтенантом Ухурой?
– Мельком, сэр.
– Я ценю, что вы подсократили свой отпуск, чтобы присоединиться к нам, – сказал Кирк. |