Изменить размер шрифта - +
Рядом с грузовиком стоял транспортный погрузчик, используемый для разгрузки и погрузки специзделий, подобных находившемуся в грузовике.

Быстрое расследование на месте и анализ спутниковых снимков показали, что на месте стоянки брошенного грузовика находился транспортный военный вертолёт, на который, видимо, и было перегружено специзделие.

Президент находился на своём рабочем месте, в Овальном кабинете. В другом кабинете неподалёку, заседал оперативный Штаб, куда стекались доклады всех силовых ведомств.

Прежде всего следовало выяснить, может эта чёртова бомба взорваться или это просто кусок радиоактивного мусора.

Руководивший Штабом Советник президента США по национальной безопасности Генри Аллен, требовал ответа.

Глава Национального управление ядерной безопасности США Сэм Петерсон, крайне не хотел делать окончательное заявление, но деваться было некуда, и он вынужден был высказаться:

— Бомба весьма старая и давно снята с вооружения. В те времена технологии консервации и хранения ядерных боеприпасов ещё не были полностью отработаны. Похищенная бомба, никогда не передавалась в войска и не стояла на боевом дежурстве. Поэтому она не проходила процесс деактивации при возвращении на длительное хранение и консервацию. Как её в своё время положили, так сказать, в резерв, так она и хранилась, до поры до времени.

— Сэм, — рявкнул Советник по нацбезопасности — Хватит нам мозги полоскать. Просто ответьте, может эта штука взорваться или нет.

— При наличии у террористов необходимых специалистов, бомбу можно привести в рабочее состояние, — неохотно признал Петерсон.

— Значит, будем исходить из того, что угроза термоядерного взрыва реальна, — помрачнел Генри Аллен.

Никто из присутствующих не решился возражать.

— Что нам известно о нахождении изделия в данный момент?

— Террористы бросили спецгрузовик, примерно в пятидесяти километрах от места нападения на конвой, — начал докладывать заместитель Директора ФБР. — Там их ожидал списанный военно-транспортный вертолёт. Видимо, специально переоборудованный для транспортировки изделия. В настоящее время мы отслеживаем движение вертолёта. Птичка следует в направлении штата Аризона и сейчас находится над территорией Национального заповедника Сибола.

Мы также прослушиваем переговоры террористов, которые ведутся по радиосвязи.

— Нам так легко удалось выйти на каналы связи, по которым они общаются? — удивился Генри Аллен.

— Да они, похоже, и не скрываются. Фанатики, в захвате участвовали в основном смертники. Переговоры ведутся на арабском. И из того, что удалось расшифровать, целью является показательный террористический акт. Они не выдвигают никаких денежных или политических требований.

Судя по всему, в качестве мишени ими выбран город Финикс в штате Аризона.

— То есть эти грёбаные террористы собираются взорвать термоядерный заряд над городом с численностью населения около полутора миллионов человек, — задумчиво произнёс Аллен. — Насколько сильными будут разрушения, и какая часть населения пострадает? — обратился он к Петерсону.

Тот молчал.

— Сэм. Я вас спрашиваю, — поторопил его Советник президента по нацбезопасности.

— Вы не совсем верно понимаете ситуацию, — хриплым от волнения голосом заговорил Петерсон. — От города ничего не останется. Если учитывать и пригороды, то сразу погибнет около двух миллионов жителей. Кроме того, угрозу представляет радиоактивная пыль, которая накроет близлежащие города. Учитывая этот фактор воздействия, смертельную дозу радиации получат ещё около восьми миллионов человек. Общие потери составят не менее десяти миллионов человек.

Кто-то приглушённо охнул. У Советника президента отвисла челюсть. Генри Аллен был политиком, а не учёным.

Быстрый переход