– Я уж и не упомню, сколько раз меня выбрасывали отсюда.
– Я понимаю, – впрочем, Флетч позволил себе усомниться в достоверности последней фразы Карра.
– Красный, белый, синий.
Флетч глянул на зеленовато-синие брюки, красный свитер.
– А где белый?
– Это вы.
– О, да. Я забыл.
– Jambo, – обратился к Флетчу молодой официант.
– Jambo. Habari?
– Habari, bwana .
– Mzuri sana.
– Мой бог! – воскликнул Карр. – Вы говорите на суахили.
– Почему нет? – Флетч посмотрел на часы. – Я здесь уже два с половиной часа.
Карр ответил долгим взглядом, потом повернулся к официанту.
– Beeri mbili, tafahadhali, – он взял со стола стакан. – Baridi.
– Baridi, – повторил Флетч. Карр рассмеялся.
– Молодец! – официант отошел. – Американцы никогда не жаловали иностранные языки.
Флетч смотрел на университет Найроби, располагавшийся на другой стороне проспекта Гарри Туку.
– Мой отец говорит на суахили?
– Да, конечно, И еще на бог знает скольких языках. Приходится, знаете ли, если летаешь на маленьких самолетах по всему миру. Здесь девяносто процентов населения говорит по-английски, девяносто – на суахили и девяносто – на языке, по крайней мере, одного племени.
– А вы?
– Что, я?
– Вы можете говорить на английском, американском, южноафриканском и, я полагаю, австралийском. Так?
– Только не на австралийском. Для этого требуется слишком много усилий. Я – кениец. Поменял английский паспорт на кенийский и нисколько об этом не сожалею. Живу здесь и очень этим доволен. Очень демократичная в национальном вопросе страна, знаете ли.
– Вы – пилот?
– Пока еще летаю.
– Мужчина, появившийся на моей свадьбе в прошлую субботу, не произнес ни слова, но передал мне конверт с авиабилетами. Мне показалось, что он пилот, – Флетч потел. Свитер колол кожу. – Невысокого роста, в хаки, синий галстук.
– Интернациональное братство пилотов.
– А где вы летали?
– Латинская Америка, Индия, Америка. Опять же, Африка.
– Контрабанда?
– Не по моей части.
– А мой отец?
– Он тоже этим не занимается.
Официант принес высокий стакан с пивом. Флетч взял стакан со словами: «Благодарю, bwana». Карр улыбнулся. Поставил свой недопитый стакан на поднос официанта.
– Как поживает мой отец? – спросил Флетч.
– У всех нас бывали лучшие дни.
– Он, должно быть, богат.
– Почему вы так решили?
– Билеты на двоих, тысяча долларов, этот отель. Набегает приличная сумма.
– Если разделить на все ваши годы, получится не так уж и много. Вы от него что-нибудь получали?
– Никогда.
– Вы прилетели только из-за его богатства?
– Нет, в основном из любопытства.
– Он небогат.
– А как он узнал, что я женюсь? Точное время, место... Я сам едва успел приехать.
Карр внимательно изучал свои мозолистые ладони.
– Полагаю, ваш отец постоянно был в курсе того, что происходило с вами.
– Я ему ничего не писал.
– Получал о вас самую разнообразную информацию. Я видел у него ваши фотографии.
– Мои?
– На школьном дворе. |