[Гафиз играет сверхъестественную, странную мелодию на флейте.]
ГАФИЗ
Так.
ШЕЙХ
Господин, еще раз.
[Гафиз поднимает флейту снова.]
ШЕЙХ
Слушайте, O бишарины!
[Он играет краткую мелодию снова.]
ГАФИЗ [ШЕЙХУ]
Вроде того.
ШЕЙХ
Мы слышали, о господин.
[Он идет налево. Руки движутся к рукоятям ножей.]
БИШАРИНЫ
Ах, ах!
[Уходит Гафиз. Он играет веселую мелодию на флейте, удаляясь.]
Занавес
СЦЕНА 3
Пиршественный зал. Стол в задней части сцены. ДЖОН и МИРАЛЬДА сидят среди знати Аль-Шалдомира. ДЖОН сидит в центре, МИРАЛЬДА справа и, рядом с нею, Гафиз ЭЛЬ-АЛКОЛАН.
МИРАЛЬДА [ДЖОНУ]
Ты позвал Дауда?
ДЖОН
Да.
МИРАЛЬДА
Его нет здесь.
ДЖОН
Дауда нет здесь?
МИРАЛЬДА
Нет.
ДЖОН
Почему?
МИРАЛЬДА
Все мы повинуемся тебе, но не Дауд.
ДЖОН
Я не понимаю этого.
ОДИН ИЗ ГОСТЕЙ
Шериф нахмурился.
[Входит ВООРУЖЕННЫЙ ОФИЦЕР С ОРУЖИЕМ. Он останавливается и салютует мечом, затем поворачивает налево и прижимается к стене, держа меч. ДЖОН отвечает на салют, касаясь лба подушечками пальцев.]
ОФИЦЕР
Солдаты Аль-Шалдомира; танцевальным шагом; марш.
[Входят люди единой группой; они в униформе бледного зеленого шелка; мечи наготове. Они двигаются всей толпой, подобно змеям, то отклоняясь немного от прямой линии, то возвращаясь на нее, ступая аккуратно на кончики пальцев. Их шаг фантастичен и странен, но точно не кажется забавным. Офицер встает на левом фланге и марширует на уровне третьего или четвертого человека. Когда он достигает центра, он дает другую команду.]
ОФИЦЕР
С почтением: салют. [Актер, который исполняет эту роль, должен быть офицером или унтер-офицером. ДЖОН встает и отвечает на их салют, касаясь лба пальцами правой руки, ладонью вовнутрь. Солдаты выходят. ДЖОН садится.]
ЗНАТНЫЙ ГОСТЬ
Он не улыбается этим вечером.
ЖЕНЩИНА
Шериф?
ЗНАТНЫЙ ГОСТЬ
Он не улыбается.
[Входит ЗАБНУЛ, ФОКУСНИК, с медным шаром. Он кланяется. Он идет, чтобы встать напротив ДЖОНА. Он показывает свой шар.]
ЗАБНУЛ
Смотрите. Шар пуст.
[ЗАБНУЛ создает змею.]
ЗАБНУЛ
Ах, маленький слуга Смерти. [Он создает цветы.] Цветы, господин, цветы. Все из ниоткуда. [Он создает птиц.] Птицы, господин. Птицы из ниоткуда. Пойте, пойте Шерифу. Не пойте пустых песенок земли Нигде. [Он садится на пол перед ДЖОНОМ. Ставит шар перед собой. Набрасывает кусок шелка с сомнительными узорами на шар. Отводит шелк левой рукой и сдвигает ткань вправо. Он достает маленького крокодила и держит его за шею.]
ФОКУСНИК
Смотрите, O Шериф; O люди, смотрите; крокодил.
[Он встает и кланяется ДЖОНУ, завертывает во что-то крокодила и уходит. Пока он идет, он обращается к крокодилу.]
O пожиратель ягнят, O гроза рек, ты пытался скрыться от меня в пустом шаре. O вор, O обжора, ты пытался укрыться от Шерифа. Шериф увидел тебя, O ужас пловцов, O свинья в броне, O...
[Уходит. ШАБИШ, другой ФОКУСНИК, вбегает.]
ШАБИШ
Плохой человек, господин; он очень, очень плохой человек. [Он выталкивает ЗАБНУЛА грубо, этот толчок будто дает ЗАБНУЛУ крылья.] Очень, очень плохой человек, господин.
МИРАЛЬДА [с укором]
Забнул развлек нас.
ШАБИШ
Он очень, очень плохой человек, белая леди. Он получает крокодила от дьявола. От дьявола Пулианы, белая леди. Очень, очень плохо.
МИРАЛЬДА
Он может обращаться к дьяволам, если он развлекает нас, Шабиш.
ШАБИШ
Но Пулиана мой дьявол. Он обращается к моему дьяволу, белая леди. Очень, очень, очень плохо. Мой дьявол Пулиана. |