Изменить размер шрифта - +

[Гафиз играет сверхъестественную, странную мелодию на флейте.]

ГАФИЗ

Так.

ШЕЙХ

Господин, еще раз.

[Гафиз поднимает флейту снова.]

ШЕЙХ

Слушайте, O бишарины!

[Он играет краткую мелодию снова.]

ГАФИЗ [ШЕЙХУ]

Вроде того.

ШЕЙХ

Мы слышали, о господин.

[Он идет налево. Руки движутся к рукоятям ножей.]

БИШАРИНЫ

Ах, ах!

[Уходит Гафиз. Он играет веселую мелодию на флейте, удаляясь.]

Занавес

СЦЕНА 3

Пиршественный зал. Стол в задней части сцены. ДЖОН и МИРАЛЬДА сидят среди знати Аль-Шалдомира. ДЖОН сидит в центре, МИРАЛЬДА справа и, рядом с нею, Гафиз ЭЛЬ-АЛКОЛАН.

МИРАЛЬДА [ДЖОНУ]

Ты позвал Дауда?

ДЖОН

Да.

МИРАЛЬДА

Его нет здесь.

ДЖОН

Дауда нет здесь?

МИРАЛЬДА

Нет.

ДЖОН

Почему?

МИРАЛЬДА

Все мы повинуемся тебе, но не Дауд.

ДЖОН

Я не понимаю этого.

ОДИН ИЗ ГОСТЕЙ

Шериф нахмурился.

[Входит ВООРУЖЕННЫЙ ОФИЦЕР С ОРУЖИЕМ. Он останавливается и салютует мечом, затем поворачивает налево и прижимается к стене, держа меч. ДЖОН отвечает на салют, касаясь лба подушечками пальцев.]

ОФИЦЕР

Солдаты Аль-Шалдомира; танцевальным шагом; марш.

[Входят люди единой группой; они в униформе бледного зеленого шелка; мечи наготове. Они двигаются всей толпой, подобно змеям, то отклоняясь немного от прямой линии, то возвращаясь на нее, ступая аккуратно на кончики пальцев. Их шаг фантастичен и странен, но точно не кажется забавным. Офицер встает на левом фланге и марширует на уровне третьего или четвертого человека. Когда он достигает центра, он дает другую команду.]

ОФИЦЕР

С почтением: салют. [Актер, который исполняет эту роль, должен быть офицером или унтер-офицером. ДЖОН встает и отвечает на их салют, касаясь лба пальцами правой руки, ладонью вовнутрь. Солдаты выходят. ДЖОН садится.]

ЗНАТНЫЙ ГОСТЬ

Он не улыбается этим вечером.

ЖЕНЩИНА

Шериф?

ЗНАТНЫЙ ГОСТЬ

Он не улыбается.

[Входит ЗАБНУЛ, ФОКУСНИК, с медным шаром. Он кланяется. Он идет, чтобы встать напротив ДЖОНА. Он показывает свой шар.]

ЗАБНУЛ

Смотрите. Шар пуст.

[ЗАБНУЛ создает змею.]

ЗАБНУЛ

Ах, маленький слуга Смерти. [Он создает цветы.] Цветы, господин, цветы. Все из ниоткуда. [Он создает птиц.] Птицы, господин. Птицы из ниоткуда. Пойте, пойте Шерифу. Не пойте пустых песенок земли Нигде. [Он садится на пол перед ДЖОНОМ. Ставит шар перед собой. Набрасывает кусок шелка с сомнительными узорами на шар. Отводит шелк левой рукой и сдвигает ткань вправо. Он достает маленького крокодила и держит его за шею.]

ФОКУСНИК

Смотрите, O Шериф; O люди, смотрите; крокодил.

[Он встает и кланяется ДЖОНУ, завертывает во что-то крокодила и уходит. Пока он идет, он обращается к крокодилу.]

O пожиратель ягнят, O гроза рек, ты пытался скрыться от меня в пустом шаре. O вор, O обжора, ты пытался укрыться от Шерифа. Шериф увидел тебя, O ужас пловцов, O свинья в броне, O...

[Уходит. ШАБИШ, другой ФОКУСНИК, вбегает.]

ШАБИШ

Плохой человек, господин; он очень, очень плохой человек. [Он выталкивает ЗАБНУЛА грубо, этот толчок будто дает ЗАБНУЛУ крылья.] Очень, очень плохой человек, господин.

МИРАЛЬДА [с укором]

Забнул развлек нас.

ШАБИШ

Он очень, очень плохой человек, белая леди. Он получает крокодила от дьявола. От дьявола Пулианы, белая леди. Очень, очень плохо.

МИРАЛЬДА

Он может обращаться к дьяволам, если он развлекает нас, Шабиш.

ШАБИШ

Но Пулиана мой дьявол. Он обращается к моему дьяволу, белая леди. Очень, очень, очень плохо. Мой дьявол Пулиана.

Быстрый переход