Последнее дело стоило нам целое состояние.
Майкл продолжал тасовать колоду. Он оторвал взгляд от карт и сказал:
– Ты как-то говорил мне, что мы никогда не работаем на тех, кто нам не нравится.
– Верно.
– Мне не нравится Глория Мэннерз.
Тон Кризи утратил свою убедительность.
– Ты берешься делать выводы после нескольких минут разговора?
Майкл был упрям.
– И нескольких секунд достаточно, чтобы понять, нравится тебе человек или нет.
Кризи слегка наклонился, голос его стал резким.
– Ты что-то поглупел, а с дураками мне работать не с руки. Это может быть всерьез и надолго. Я не могу сказать, что миссис Мэннерз мне нравится. Но что она мне не нравится – тоже нет. Окончательное мнение я приберегаю на потом. И тебе того же желаю. В противном случае, когда мы прилетим в Брюссель, ты можешь развлечься там со своей симпатичной подружкой и вернуться на Гоцо, а я найду себе кого-нибудь посообразительнее, с кем приятно будет работать. Уж поверь мне на слово – желающих будет хоть отбавляй. И деньги приличные, и бандитам хвост накрутить приятно – ведь наше дело правое.
Прошло немало времени, прежде чем Майкл снова взялся за колоду и сказал:
– Я просто ненавижу эту старую стерву… Может быть, это из-за моего прошлого, всех тех лет, когда мной командовали, как хотели, а я ничего не мог сделать. Потому-то я таких людей, как эта Глория, на дух не переношу.
Кризи грубовато сказал:
– Ты кончай себя жалеть и пораскинь-ка лучше мозгами до того, как мы приземлимся в Брюсселе. Я не подчиняюсь приказам миссис Мэннерз, и ты у нее мальчиком на побегушках не будешь. Но мои приказы, черт тебя дери, ты выполнять обязан. А если они тебе не по нраву, проваливай на все четыре стороны.
Он встал, чтобы пройти дальше, в хвост самолета. Его остановил Майкл.
– Кризи, конечно же, я выполню все твои приказания. Только держи меня от нее подальше.
Кризи обернулся.
– Пойми, Майкл, одну вещь: если я тебе скажу ей каждое утро задницу целовать, лучше бы тебе так и делать. А то на твоем месте очень скоро будет Фрэнк Миллер или Рене Кайяр.
После непродолжительного молчания Майкл кивнул и сказал:
– А можно будет ей вместо задницы руку целовать?
– Я подумаю над этим.
– Раз уж вы так здорово разбираетесь в китайском языке и нашей культуре, то должны понимать нас лучше других иностранцев. Вы знаете, конечно, что, когда с нами случается беда, мы ищем не столько справедливости, сколько возмездия и что мы – очень терпеливы… но мне терпение не свойственно. Я хочу отомстить бандитам, убившим всю мою семью. И не только тем, кто их вешал, но и тем, кто отдал этот приказ.
К столу подошел официант, готовый налить еще супа из акульих плавников.
Колин Чапмэн обратился к нему на безупречном кантонском диалекте:
– Он восхитителен, и я мог бы лакомиться им до восхода солнца, но предвижу, что будет еще немало смен блюд.
Официант вытаращил от удивления глаза и скосил их в сторону Люси. Она улыбнулась и на том же диалекте произнесла:
– В десерте иногда находят бриллиант.
Когда официант отошел, лицо ее стало серьезным, и она легонько стукнула кулачком по столу, чтобы подчеркнуть значение своих слов:
– Я хочу отомстить тому, кто отдал этот приказ.
Чапмэн ответил столь же серьезно:
– Отдал этот приказ Томми Мо Лау Вон. Вы, конечно, знаете, кто это такой.
– Да, знаю. Глава 14-К. Все знают, кто он такой, но, похоже, замечательная гонконгская полиция ничего не может с ним сделать. Если бы это произошло в Китае, власти его уже давно расстреляли бы. |