Изменить размер шрифта - +
И это никак не повлияет на то, что думают о них другие.

Джульетта высвободила локоть из хватки Пола и повернулась к нему спиной, чтобы вернуться к столам с едой.

– Нет уж, спасибо. Завоевать мое расположение с помощью таких банальностей невозможно.

Сказав это, она однозначно дала ему от ворот поворот. Ей казалось, что он оставил ее в покое, когда она взяла бокал с вином. Но Пол был настойчив. Его голос зазвучал опять.

– Как поживает ваш отец?

– Хорошо, – ответила Джульетта, едва сдерживая себя. Из учтивости она небрежно спросила его: – А ваш?

Джульетта хорошо знала, как нужно вести себя в свете. Если бы она пожелала, ее чуть заметная вежливая улыбка стала бы лучезарной. Но вряд ли от Пола можно узнать что-то полезное, а значит, общение с ним не имеет смысла.

Возможно, Пол понимает, что к чему. Возможно, он умнее, чем она думала. Возможно, он правильно истолковал то, как она сейчас нетерпеливо барабанит пальцами по столу.

Вот он и попытался быть полезным.

– Мой отец и я начали работать на того, кого называют Ларкспуром, – сказал Пол. – Вы о нем слыхали?

Ларкспур. Джульетта перестала барабанить пальцами по столу. Lā-gespu. Larkspur. Вот что пытался сказать ей тот старик в Чэнхуанмяо. Вопли сумасшедшего о том, что он-де получил от некой таинственной фигуры лекарство от помешательства, не стоили ее внимания. Но теперь эта таинственная фигура была упомянута уже дважды, притом между первым упоминанием и вторым прошли считаные дни, и это было странно. И она уставилась на стоящего перед ней льстеца-англичанина.

– Да, слышала кое-что, – туманно ответила она. И склонила голову набок. – А чем вы занимаетесь?

– В основном выполняю поручения.

Теперь Пол намеренно напускал туману. Джульетта смотрела на его самодовольную ухмылку, на его сдвинутые брови и видела его насквозь. Ему хотелось, чтобы она обратила внимание на то, что он связан с Ларкспуром, но давать ответы ему было запрещено. Он был готов намекать на то, что ему известно, но прямоты от него можно было не ожидать.

– Поручения? – повторила она. – Что-то не верится, что у вас много дел.

– О, тут вы не правы. – Пол важно выпятил грудь. – Ларкспур создал вакцину от нынешнего помешательства. Коммерсанты пачками обращаются к нему, а организация такого дела требует целой армии сотрудников.

– Должно быть, у вас фантастическое жалованье. – Джульетта уставилась на золотую цепочку от часов, продернутую через одну из его петлиц.

– У Ларкспура куча денег, – подтвердил Пол.

Значит ли это, что этот самый Ларкспур получает выгоду от паники, вызванной помешательством? Или у него в самом деле есть вакцина, стоящая тех денег, которые платят ему коммерсанты?

Джульетта могла бы сказать все это вслух, но Пол был слишком доволен собой, чтобы дать ей правдивый ответ. И она спросила прямо:

– А у этого Ларкспура есть имя?

Пол пожал плечами.

– Если оно и есть, то я его не знаю. Если хотите, я мог бы устроить вам встречу с ним.

Джульетта выпрямилась и уставилась на него из-под накрашенных ресниц, ожидая продолжения.

– Хотя я должен преупредить, – с извиняющимся видом продолжил Пол, – я пока занимаю в организации не очень высокую позицию. Вам придется подождать немного, когда я поднимусь повыше…

Джульетта едва удержалась от того, чтобы картинно закатить глаза. Пол продолжал болтать, но она уже перестала его слушать. Нет, он не может быть полезным, от него никакого толку.

– Excuses-moi, mademoiselle.

Пол сразу же умолк, когда за спиной Джульетты прозвучал этот голос, и она порадовалась, что наконец-то избавилась от его болтовни.

Быстрый переход