Изменить размер шрифта - +
Но я не собираюсь этого делать. Все, что я могу сказать, — я рад, что мы разошлись до того, как я выяснил, какая…

Он встретился с ее негодующим взглядом.

— Какая? — поинтересовалась Сара с ледяным спокойствием. — Ты должен быть поосторожнее со словами, Стивен, а то можешь еще раз схлопотать пощечину.

Бывший ухажер отпрянул.

— Желаю тебе повеселиться — это все, что я собирался сказать! — прокричал Стивен, пересекая пустой холл.

Сара смотрела, как он уходит. Стивен был очень хорош собой, а когда не сердился, то и очень обаятелен. Она вздохнула и пошла обедать, удивляясь, с чего бы это он пожелал ей веселья.

Прием доктора ван Элвена, как всегда, «трещал по швам». Сара носилась как сумасшедшая от одного пациента к другому, взвешивая их, провожая в лабораторию, на рентген, помогая раздеваться и одеваться, в душе желая, чтобы доктор не был так фанатично предан своей работе. Ей пришлось отправить двух сестер наверх, в палаты, так как многие работники свалились с гриппом. Время от времени, выходя в коридор за очередным пациентом, на другом конце коридора она видела Стафф, которой тоже было несладко с единственной сестрой-практиканткой; они вовсю помогали гинекологу. Когда она вернулась в кабинет, то увидела, что доктор ван Элвен довольно спокойно пытается успокоить пациента, который бился в истерике.

Дик Коулс ушел, как только они закончили прием, и Сара начала уборку, хотя мечтала о чашке чаю. Уже было слишком поздно выходить в гостиную общежития, так что ей придется приготовить чай в своей комнате.

Доктор сидел за столом, поглощенный делами. Сара предположила, что он не спешит домой, ведь дома его не ждет любимая жена… Наконец она закончила наводить порядок и, захватив стопку бумаг, которые собиралась занести в офис, направилась к выходу, на ходу попрощавшись. И вдруг остановилась как вкопанная, услышав:

— Вернись, Сара, и присядь. Я хочу поговорить с тобой.

Ему трудно было не подчиниться. Сара присела на стул, держа бумаги на коленях. Она устала, хотела пить, ее прическа растрепалась, но ее лицо было безмятежно. Она посмотрела на него, слегка улыбаясь, так как за последние несколько дней привыкла видеть в нем друга.

Он откинулся на стуле, не сводя с нее глаз и не улыбаясь:

— Сара, ты выйдешь за меня замуж?

 

 

Глава 3

 

 

Она задохнулась при этих словах, ее глаза расширились от изумления.

— Почему ты так удивлена? Ты же знаешь, мы прекрасно подходим друг другу. Тебе разбил сердце Стивен; мое сердце… разбито много лет назад. Мы оба нуждаемся в обществе друг друга, и нам давно пора обзавестись семьей. Многие браки были удачными, основываясь лишь на взаимных симпатии и уважении. Я большего и не прошу… по крайней мере до тех пор, пока ты сама не захочешь предложить мне нечто большее.

Она резко выпрямилась, глядя прямо ему в глаза:

— Вам не нужна моя любовь? Даже если я больше никого не люблю?

Он откинулся на стуле, полуприкрыв глаза, так что она не могла понять, о чем он думает.

— Мне нужна твоя дружба, — прямо ответил доктор ван Элвен. — Мне нравится твое общество, на тебя приятно посмотреть, ты красива и умна. И мне кажется, что по основным жизненным вопросам мы солидарны. Если ты сможешь принять меня на этих условиях, думаю, могу пообещать тебе, что мы будем счастливы. Мне сорок, Сара, у меня хорошая работа. Я могу предложить тебе комфортную жизнь, которую мне хотелось бы разделить с тобой. А ты… тебе двадцать восемь. Ты не похожа на юную девушку, что влюбляется и разочаровывается каждый месяц.

Он встал из-за стола и подошел к ней. Сара нахмурилась — ей не понравилось упоминание о возрасте.

Быстрый переход