Изменить размер шрифта - +
По крайней мере посмеюсь над ними, если ничего другого мне не останется. Пошли!

    Он засуетился и бросился за своим пальто: приступ энергии сменил апатию.

    -  Берите шляпу, - велел он.

    -  Хотите, чтобы я поехал с вами?

    -  Да, если вам больше нечего делать.

    Через минуту мы оба сидели в кэбе, мчавшем нас к Брикстон-роуд.

    Стояло пасмурное, туманное утро, над крышами повисла коричневатая дымка, казавшаяся отражением грязно-серых улиц внизу. Мой спутник был в отличном настроении, без умолку болтал о кремонских скрипках и о разнице между скрипками Страдивариуса и Амати. Я помалкивал; унылая погода и предстоявшее нам грустное зрелище угнетали меня.

    -  Вы как будто совсем не думаете об этом деле, - прервал я наконец его музыкальные рассуждения.

    -  У меня еще нет фактов, - ответил он. - Строить предположения, не зная всех обстоятельств дела, - крупнейшая ошибка. Это может повлиять на дальнейший ход рассуждений.

    -  Скоро вы получите ваши факты, - сказал я, указывая пальцем. - Вот Брикстон-роуд, а это, если не ошибаюсь, тот самый дом.

    -  Правильно. Стойте, кучер, стойте!

    Мы не доехали ярдов сто, но по настоянию Холмса вышли из кэба и к дому подошли пешком.

    Дом No 3 в тупике, носившем название «Лористон-Гарденс», выглядел зловеще, словно затаил в себе угрозу.

    Это был один из четырех домов, стоявших немного поодаль от улицыы; два дома были обитаемы и два пусты. Номер 3 смотрел на улицу тремя рядами тусклых окон; то здесь, то там на мутном темном стекле, как бельмо на глазу, выделялась надпись «Сдается внаем». Перед каждым домом был разбит маленький палисадник, отделявший его от улицы, - несколько деревцев над редкими и чахлыми кустами; по палисаднику шла узкая желтоватая дорожка, судя по виду, представлявшая собою смесь глины и песка. Ночью прошел дождь, и всюду стояли лужи. Вдоль улицы тянулся кирпичный забор в три фута высотой, с деревянной решеткой наверху; к забору прислонился дюжий констебль, окруженный небольшой кучкой зевак, которые вытягивали шеи в тщетной надежде хоть мельком увидеть, что происходит за забором.

    Мне думалось, что Шерлок Холмс поспешит войти в дом и сразу же займется расследованием. Ничего похожего. Казалось, это вовсе не входило в его намерения. С беспечностью, которая при таких обстоятельствах граничила с позерством, он прошелся взад и вперед по тротуару, рассеянно поглядывая на небоо, на землю, на дома напротив и на решетку забора. Закончив осмотр, он медленно зашагал по дорожке, вернее, по траве, сбоку дорожки, и стал пристально разглядывать землю. Дважды он останавливался; один раз я заметил на лице его улыбку и услышал довольное хмыканье. На мокрой глинистой земле было много следов, но ведь ее уже основательно истоптали полицейские, и я недоумевал, что еще надеется обнаружить там Холмс. Однако я успел убедиться в его необычайной проницательности и не сомневался, что он может увидеть много, такого, что недоступно мне.

    В дверях дома нас встретил высокий, белолицый человек с льняными волосами и с записной книжкой в руке. Он бросился к нам и с чувством пожал руку моему спутнику.

    -  Как хорошо, что вы приехали!.. - сказал он. - Никто ничего не трогал, я все оставил, как было.

    -  Кроме этого, - ответил Холмс, указывая на дорожку. - Стадо буйволов, и то не оставило бы после себя такое месиво! Но, разумеется, вы обследовали дорожку, прежде чем дали ее так истоптать?

    -  У меня было много дела в доме, - уклончиво ответил сыщик.

Быстрый переход