Изменить размер шрифта - +
А тот парень был психом, Сисси, – пробурчал Джако, сердито насупившись, и крепче прижал к себе женщину, обняв ее за плечо.

Он был раза в четыре больше ее – под метр девя­носто ростом и весом килограммов за сто. Глядя на его атлетическое сложение, можно было решить, что он зарабатывает на жизнь, жонглируя гирями на арене цир­ка. Возле его нижней челюсти и над правой бровью кра­совались внушительные шрамы.

Сисси казалась бледной, как лунный свет, а Джа­ко – темным, словно полночь. Когда он взял жену за руку, ее ладонь исчезла в его ладони – огромной, как лопата.

В квартире было три комнаты. Войдя сюда, Ева за­глянула в спальню и обнаружила там кровать, огром­ную, как аэродром, на ней можно было бы разложить человек двадцать. Впрочем, Джако один был за троих. Все, что Ева видела вокруг, свидетельствовало о достат­ке, утонченном женском вкусе и мужской привычке к комфорту.

– Так расскажите мне, что произошло.

– Мы уже обо всем рассказали вчера полицейско­му. – Сисси улыбнулась, но в глазах ее читалось плохо скрытое раздражение. – Джако настоял на том, чтобы вызвать полицию. Но уверяю вас, это, очевидно, был не более чем глупый розыгрыш.

– Черта с два! – пробасил Джако, подавшись впе­ред. Его редкие волосы воинственно топорщились. – Представьте себе, звонит в дверь какой-то хмырь, оде­тый Санта-Клаусом и с большущей коробкой в руках. Хихикает, несет всякую рождественскую ахинею.

Ева почувствовала, как в груди у нее начала подни­маться густая тошнотворная чернота. Однако она взяла себя в руки и ровным голосом спросила:

– Кто открыл дверь?

– Я. – Сисси пожала плечами. – Видите ли, мой отец живет в Висконсине. И если мне не удается навес­тить его на Рождество, он обычно присылает мне по­дарки по почте. В этом году я как раз не сумела вы­рваться к нему, вот и подумала, что он прислал мне по­дарок и заказал Санта-Клауса. Фирмы, занимающиеся доставкой, предоставляют такую услугу. Я и до сих пор думаю, что…

– Что этот хмырь прибыл от твоего папочки! – прорычал Джако. – Представьте себе, она впускает его в дом. Я в этот момент нахожусь на кухне. Я слышу, как она смеется, слышу голос этого засранца…

– Не обращайте внимания, – перебила мужа хруп­кая женщина. – Джако просто болезненно ревнив. Эта его черта уже неоднократно становилась причиной наших размолвок.

– Черта с два, Сисси! Это ты у нас доверчива, как овечка. Не поймешь, что мужчина за тобой ухлестывает до тех пор, пока он не полезет тебе под юбку. – Джако рассерженно сплюнул. – Представляете, я вхожу в ком­нату и вижу, как он наступает на нее!

Сисси махнула на мужа рукой, а Ева переспросила:

– Что значит «наступает»?

– То и значит! Идет на нее как бык. На морде – улыбка, таращит глаза и подмигивает.

– Господи, Джако, но Санта-Клаусу положено под­мигивать!

– Ах, положено? Но стоило ему увидеть меня, как он перестал подмигивать, сволочь такая! Застыл как статуя, онемел и вылупил на меня глаза. Наверное, пол­ные штаны навалил, скажу я вам. А потом рванул к двери и принялся улепетывать не хуже зайца.

– Еще бы! После того, как ты на него наорал…

– Я заорал на него уже после того, как он пустился наутек. – Джако с возмущением воздел к потолку свои огромные руки. – Да, черт побери, я заорал на него и кинулся следом за ним. И я надрал бы ему задницу, если бы мне не помешала Сисси. Когда я стряхнул ее с себя и выскочил на улицу, этого гада уже и след про­стыл.

Быстрый переход