Это усугубило мои подозрения. Помните, я однажды зашел проверить заказ?
– Да.
– В это время я огляделся. Один конец сумки высовывался из-за керамических горшков.
Она молчала какое-то время.
– Вы все равно не знали, где мы с Деннисом встречаемся.
– Я догадался.
– Но как?
Он беспечно пожал плечами:
– Припишите это интуиции.
– Я скорее припишу это обману.
Он поднял бровь.
– А как же тогда классифицировать ваш поступок?
– Я не собиралась никого обманывать. Мы, в самом деле, должны были вернуться.
– Ох, полно, за кого вы меня принимаете? А куда же вы направлялись? В детский сад?
– Если хотите знать, я ехала к Лини.
– Чтобы проехать две мили, вы считаете нужным сперва проехать двенадцать до Сиднея?
– Вы ошибаетесь. Все не так. Видите ли, я…
Он внезапно махнул рукой. Сперва она подумала, что он хочет ее ударить. Но рука коснулась ее плеча, потом отпрянула. Казалось, он хотел встряхнуть ее. Она увидела, что рука вернулась к рулю, суставы побелели.
– Вы просто маленькая лгунья, – наконец произнес он.
Она не могла больше терпеть.
– А что, если так? Что, если я лгунья? Какая разница? Какая вам разница?
– А вот какая: я не желаю, чтобы меня облапошили. Я тоже участвую.
– Что вы имеете в виду?
– Не понятно?
– Нет, мистер Турлс.
– Вот что, мисс Ройден, не понимаю, почему все удовольствие достается Деннису. Если вы столь доступны, как это оказалось, я тоже заявляю свои права. Не дергайте дверь. Вы видели, я ее запер.
– Выпустите меня!
– Ничего подобного. Вам больше не захочется убегать с Деннисом.
– Говорю вам, все было не так. Вы меня выслушаете?
– Вперед, детка. Я весь внимание.
Но вся ее решимость внезапно пропала. Она сидела, глядя на убегающую дорогу, и пыталась найти слова. Но не находила.
– Весьма исчерпывающее объяснение, – сухо прокомментировал Питер.
Затем, выглянув в окно, произнес:
– Вот и река Хоуксбери-Ривер. Говорят, она главный соперник Килларни. Что вы думаете по этому поводу?
– Я никогда не видела Килларни. – Ее голос звучал приглушенно.
– Вы и Хоуксбери не увидите, если не поднимите голову. Соберитесь с силами. Я вас не съем. Здесь же город. Хотите кофе?
– Я им опилась в «Фарфоровом песике».
– Ах да, это стоило мне, между прочим, целый фунт.
– Не удивительно, что официантка выглядела довольной. Сколько… какая же его цена?
Внезапно он вызывающе усмехнулся:
– Это будет зависеть от вас.
В его голосе прозвучали нотки ожидания. Сьюзан охватил доводящий до белого каления гнев. Внезапно потеряв самообладание, она наклонилась и вонзила зубы в руку, которая так легко и уверенно управляла рулем.
Он резко затормозил.
– Это очень глупо с вашей стороны, мисс Ройден, ведь мы с вами могли погибнуть. Да, я знаю, что вы собираетесь мне ответить. Мол, это не имеет значения. Но могли пострадать и посторонние. Если бы мы были не здесь… ну, допустим, в «Гринфингерсе»…
– И что же?
– Я задал бы вам хорошую трепку, которую, думаю, вы вполне заслужили в течение долгого времени. Я не шучу.
И он, действительно, не шутил. Она видела, как угрожающе сверкнули его глаза, а губы сжались в узкую полоску.
Наконец он успокоился и едко усмехнулся:
– Не пытайтесь это, вот и все. |