Книги Триллеры Тара Мосс Фетиш страница 47

Изменить размер шрифта - +
Возможно, он разработал отличную схему заманивания девушек, а она оказалась случайной жертвой. Здесь не угадаешь.

— Хорошо, сэр. Я займусь этим, — заверил его Джимми.

Энди был удивлен, когда из глубины комнаты раздался тоненький голосок:

— А как насчет меня, сэр?

Это опять был Хузьер.

— Обратись к Колину, может, ты окажешься ему полезен, — отмахнулся Энди от навязчивого новобранца.

 

Глава 17

 

— Что значит — ты не нашел его?! — воскликнул Дж. Т. в панике.

Ни один мускул не дрогнул на лице Лютера. Как всегда, глухо и монотонно он произнес:

— Никакого кольца нет.

Телосложением Лютер напоминал двухсотлетний дуб. Его грудная клетка находилась на уровне чуть выше глаз Дж. Т., а голова, крепко посаженная на мускулистую шею, казалось, была видна отовсюду. Прямая челка падала ему на глаза, но на висках волосы были выбриты. Грубая, изъеденная оспинами кожа лица напоминала дорожную карту, а маленькие глазки сидели неподвижно в глазницах. К счастью, Дж. Т. встречался с ним лично лишь однажды. Лютер был, безусловно, профессионалом, но Дж. Т. все равно предпочитал иметь с ним дело на расстоянии.

— И ты тащил меня в этот занюханный бар, чтобы выложить такие новости? — не унимался Дж. Т., пытаясь выказать твердость. — Мне не нужны плохие новости. Я тебе плачу не за это.

Лютер не ответил.

Тускло освещенный бар с линялыми коврами, пропитанными запахами пива и сигарет, напоминал пристанище алкоголиков. Дж. Т. нервно оглянулся по сторонам, морщась от вони. На стене вспыхивала неоновым светом вывеска, рекламирующая пиво. Разумеется, это местечко было не из разряда тех, где он привык бывать, и уж никак не могло сравниться с излюбленным клубом Маккари.

Бармен предложил ему орешки, но, хотя и мучимый голодом, Дж. Т. даже думать не мог о том, чтобы есть из плошки, к которой прикасались руки местных завсегдатаев. Ему казалось, что в каждом орешке затаились сальмонелла или вирус гепатита А. Он вновь обтер руки о брюки, надеясь, что не подхватил какую-нибудь заразу, когда касался дверной ручки или стула.

— Послушай, Лютер, — решительно произнес он. — Мне нужно кольцо и еще — чтобы девчонка исчезла с глаз долой. Сколько еще я должен заплатить?

— Вы хотите, чтобы я убрал ее? — Лютер выжидающе смотрел на него, и его огромный палец чертил какой-то замысловатый узор на ладони.

Дж. Т. подозревал, что Лютер с особым удовольствием исполнит такое щекотливое поручение.

— Нет, это мне не нужно. Просто припугни ее, так чтобы она убралась из города.

Лютер кивнул головой.

— Мне не по душе такие встречи, как сегодня. Будем общаться по телефону, как и раньше. Только звони мне из уличного автомата, договорились?

— Конечно. — Лютер уставился на Дж. Т. с высоты своего роста. — А деньги? — спросил он.

Дж. Т. полез в карман. Он неохотно расставался с большой суммой, оплачивая столь скромные результаты работы.

— Остальное — по завершении.

Лютер взял конверт, сунул его в карман темных джинсов, осушил стакан с пивом и вышел, не произнеся больше ни слова.

 

Глава 18

 

Макейди на цыпочках вышла из ванной, еще не обсохнув после душа, и замурлыкала в такт знакомой мелодии, звучавшей по радио. Она упорно старалась не замечать следов черного порошка, которые были видны до сих пор. Вечерняя пробежка здорово взбодрила ее, и она почувствовала, что наконец избавилась от тяжкого бремени печали. Чистые влажные ноги заскользили по полу, когда она машинально пустилась в пляс.

Быстрый переход