Вароу кивнул:
– Правильно. Вы попали в так называемый Главный Биоконтроль. Не думаете ли рискнуть украсть парочку пилюль для предстоящего побега через джунгли? Скажу сразу – бесполезно. Проникнуть в подземелье, где находятся склады, невозможно. Двери, автоматически идентифицирующие любого, автоматическое оружие – это для начала. Плюс сотня отборных головорезов.
– Да нет, я пока не планирую этим заняться, – бросил Флэндри. Вароу потянулся; тугие бугры мускулов заиграли на безволосом теле.
– Пожалуй, невредно будет показать вам кое‑что. Если вам, конечно, интересно.
Интересно. Интересно все, что продлит нынешнее положение и оттянет появление палачей, подумал Флэндри. Но вслух произнес:
– Разумеется. Кто знает, может, мне удастся убедить вас отказаться от такой самоизоляции.
В ответ Вароу натянуто улыбнулся:
– Напротив, капитан. Это я надеюсь убедить вас в отсутствии перспектив на подобный исход. А заодно и в том, что каждый, кто попытался бы задуматься об этом всерьез, неизбежно кончит самоубийством. Причем мучительно долгим. Пойдемте.
Сзади молча топали два охранника, но они заслуживали не большего внимания, чем бластер Вароу. Сам он придерживал Флэндри за руку в высшей степени деликатно, если не сказать нежно. Прошли по коридору и вышли на пологий петляющий спуск в сад. Здесь все источало благоухание и приятную свежесть. Над головой свисали красные соцветия, выложенную гравием дорожку окаймляли костры ярко‑алых и желтых клумб, струи воды били вверх из многочисленных фонтанчиков и ручейками стекали под игривыми мостками, в ивовых ветвях молниями сверкали птички кетжил, – материализовавшиеся поющие сгустки бисера.
Но Флэндри было абсолютно безразлично все это. По правде говоря, его больше интересовали дома. Тот, например, к которому его вели: огромный, представлявший в синкретическом архитектурном коллаже сколки самых разных эпох. Вароу, очевидно, направлялся к самой старой части замка – черной горе расплавленного камня с охранниками у каждой двери и автоматическими стволами из бойниц сверху.
Комендантша отвесила низкий поклон и выдала всем по комбинезону с мягкими пластиковым капюшоном и вклеенной прозрачной маской. В общем, достаточно удобный. Вароу пришлось расстаться с хитоном. Ансамбль довершали перчатки, боты и респираторы.
– Там что, инфекция? – спросил Флэндри.
– Инфекция на нас. – На короткий миг в глазах Вароу мелькнул первобытный ужас. Он машинально оградил себя от злых сил ритуальным жестом. – Мы ни в коем случае не должны загрязнить цистерны.
– Понятно. Но почему бы вам не создать резерв на всякий случай, вроде этого? – предложил Флэндри. – Спокойнее будет.
– А вы считаете это рационально… политически? – рассмеялся он. Способность говорить вернулась к нему.
– Нет, – честно признался Флэндри. – Вам тогда самим пришлось бы зарабатывать себе на жизнь, а не…
– Ой, ой, ой! Мне‑то казалось, что вы не заражены этой крестьянской идеологией!
– Боже упаси! Мои хромосомы должны бы сделать из меня бабочку. Знаете, такую, которая вдохновляет других на подвиги и труд. Но согласитесь, есть существенная разница между бабочками и кровососущими пиявками.
Флэндри использовал названия местных разновидностей насекомых – разумеется.
Вароу нахмурился:
– Попрошу вас, капитан!..
Тут только Флэндри обратил внимание на окаменевшую от ужаса комендантшу и двух негодующих охранников.
– О, прошу прощения, – сказал он. – Малышка Ева с двумя братьями‑дурачками. Простите, совсем забыл об их существовании. Если честно, я не любитель просвещать интеллектуальных девственниц. |