В свете молний Флинт различал темные силуэты деревьев на краю плато.
Впереди простиралось широкое, чуть выпуклое пространство, частью накрывавшее туннель между пастбищем и первой котловиной. Когда Флинт увидел голову, он вначале принял ее за камень. Флинт долго приглядывался, оставаясь неподвижным, и человек наконец поднялся спиной к нему и двинулся вперед, неся в одной руке какой-то предмет, а в другой — винтовку. Джим Флинт прицелился. Он не мог промахнуться. Но не мог и заставить себя нажать на курок.
Флинт встал с винтовкой в руке.
— Бакдан! — сказал он, и наверху прогремел гром.
Бакдан обернулся. Их разделяло не больше сорока футов, высокая фигура Бакдана четко выделялась на сером небе.
— Значит, ты решил играть по честному? — спросил Бакдан. — Что ж, будь по твоему.
Он говорил спокойно и медленно, однако винтовка его двигалась быстро. Джим Флинт левой рукой перехватил дуло своей винтовки и выстрелил с бедра. Выстрел Бакдана опоздал на долю секунды. Бакдан зашатался и упал на колено.
Флинт не стрелял, но держал винтовку наготове.
— Вот ты и выиграл, — сказал Бакдан. — Мне хочется закурить… Можно?
— Закури.
Лицо Бакдана на мгновение осветилось вспыхнувшей спичкой, затем он согнулся, прикрывая огонь ладонями и телом, а когда повернулся, во рту у него горела сигарета.
Он встал. За его спиной упала искра.
— Ты доставил мне много хлопот, Флинт. Скажи, это правда, что ты мальчишка из «Кроссинга»?
Что-то странное было в его голосе, оттенок чего-то,.. Затем упала еще одна искра, и еще…
Флинта захлестнуло отчаяние.
— Будь ты проклят, Бакдан!..
Раненый убийца размахнулся, в руке он держал темный предмет, из которого сыпались искры.
Динамит!
Флинт выстрелил, потом еще раз, стремительно передергивая затвор. Он увидел, как дернулся Бакдан, когда в него попала первая пуля, увидел, как выпал из его рук динамит, увидел, как он рухнул после второго выстрела, как снова попытался кинуться к динамиту, услышал треск раскалывающихся камней, и в то же мгновение Бакдан исчез под землей.
Флинт ничком бросился на камни, и через долю секунды раздался страшный грохот, ударило пламя, вокруг посыпались осколки лавы и скал. Он лежал, пока не упал последний обломок, затем, пошатываясь, встал.
Флинт медленно двинулся в сторону взрыва, стуча впереди себя прикладом, чтобы не свалиться в скальный мешок. При вспышке молнии он увидел устье каменного колодца и распростертое тело Бакдана, лежавшее на дне.
Он услышал их прежде, чем они подъехали.
— Джим! Джим! Это ты?
— Все в порядке, Нэнси, — сказал он. — Все в порядке.
Словно по плану, они остановили лошадей в разных концах главной улицы, а Нэнси, сопровождаемая Джимом Флинтом, сразу направилась в «Гранд-отель».
На Джиме в это утро был серый костюм с широкополой шляпой западного стиля. Они поднялись по ступенькам и остановились.
— Ты уверен, что обязан это сделать?
— Уверен.
— Хорошо. — Она посмотрела ему в глаза. — Отец всегда говорил, что есть вещи, которых мужчина не имеет права избегать. Смотри, чтобы у тебя получилось как следует.
Он неожиданно улыбнулся, и она удивилась, как улыбка меняет его лицо.
— Конечно, получится, — сказал он. — Наверняка получится!
Портер Болдуин стоял напротив салуна «Дивайд». Джим Флинт повернулся и направился в его сторону. Этот огромный мужчина ждал его, загораживая своей массивной тушей в тесноватом черном костюме весь тротуар.
— Он мертв, Порт. |