Он перебросил правую руку, одновременно расслабив ноги, и повис, зацепившись за край трещины. Затем невероятным усилием рванулся вверх и перебросил через край ногу.
Флинт мельком увидел внизу темную фигуру, перекатился, и тут же грохнул выстрел. Пуля разбила камень в том месте, где только что был он.
Флинт, тяжело дыша, лежал на мокрой скале, в лицо ему бил дождь. Затем он медленно отодвинулся от края, снял винтовку и только тогда огляделся.
Отсюда открывалась панорама мальпаиса: шероховатая, иззубренная лавовая равнина с дырками каменных колодцев. Он увидел часть большой котловины, где паслись лошади, и вдалеке на западе еще более обширное пастбище, частично скрытое лавой, — наверное, Дыру В Стене.
Флинт медленно пошел прочь от края, осторожно ступая между острыми обломками камней.
Промокший до нитки Бакдан скорчился под свисающим выступом скалы, прячась от холодных струй и проклиная продолжающийся дождь. Из-за дождя ничего нельзя было рассмотреть, и охота на человека превращалась в смертельно опасное занятие.
Он развел небольшой костер, вспомнил все, что произошло, и настроение у него не улучшилось. Ничто не выходило так, как он задумал. С невольным уважением он подумал о человеке, за головой которого его послали. Никогда еще ему не приходилось сталкиваться с таким противником. Кто бы мог подумать, что Флинт одолеет этот утес?
Он заварил в кружке чай. Флинт никуда не денется. Если бы Бакдан имел дело с обыкновенным человеком, он стал бы беспокоиться, что тот уйдет, но Флинт будет драться до конца. Бакдан жевал кусок вяленого мяса, прихлебывал чай и угрюмо смотрел на серый, залитый дождем мир.
Плечо, куда попала стрела, болело, рука слушалась плохо, он промок насквозь. На теле было не менее десятка порезов и синяков. Вдалеке сверкнула молния, и он слушал, как где-то в каньоне долго перекатывались раскаты грома. Бакдан отхлебнул чай. Пора двигаться. Ему надо убить человека.
Пуля выбила из пальцев кружку и злобно вонзилась в сосну, рядом с которой он сидел.
Бакдан быстро откатился от костра. Пальцы, державшие кружку, задеревенели. Он схватил винтовку и подтянул ее к себе. Выстрел потряс его: Бакдан был уверен, что Флинт или останется на вершине утеса, или еще долго будет искать дорогу вниз.
Он хотел было приподняться, но три быстрых, сделанных наугад выстрела заставили его вновь уткнуться лицом в землю. Первая пуля ударила в костер и обсыпала Бакдана горящими угольками, вторая воткнулась в темный силуэт дерева, который издали можно было принять за человека, третья чуть не попала ему в ладонь, оцарапав пальцы.
Он отполз в кусты, поднял голову и увидел, что Флинт идет в его сторону. Бакдан вскочил и выстрелил от бедра. Флинт исчез. Бакдан скользнул в глубокую трещину в лаве, повис на краю и спрыгнул на дно. Он побежал в ту сторону, откуда прозвучали выстрелы, и оказался в тесной, окруженной высокими, неприступными стенами котловине. Еще одна пуля брызнула осколками камня рядом с ним. Бакдан протиснулся между двух валунов, задыхаясь и плача от ярости.
Он остановился перезарядить винтовку, хотя в обойме еще были патроны. Этот Флинт… он не шутил, когда стрелял. Бакдан взглянул на тыльную сторону ладони — поперек трех пальцев пролегала кровавая борозда.
«Надо убираться отсюда», — подумал он. К черту это дело, и к черту тех, кто его послал.
Бакдан упал на четвереньки и заполз в темную пещеру, зиявшую в основании стены. Он увидел глиняные черепки и древние наконечники стрел. Бакдан сел на пол с винтовкой в руках и стал ждать. Дождь не прекращался, хотя немного ослабел. Вдалеке ворчал гром, небо было низкое и серое, облака пропитаны дождем. До вечера оставалось недолго.
Он понятия не имел, где находится.
У Флинта почти не осталось сил. Он подошел к костру, где недавно сидел Бакдан, и поднял искореженную выстрелом кружку. Рюкзак Бакдана лежал поблизости, он нашел немного чая и заварил себе кружку. |