|
— Как сообщил мой помощник Прингл, вы утверждаете, будто видели что-то во сне.
— Именно так, сэр. Это были невероятно реальные сны, которые, мне кажется, что-то значат. А когда я услышала о том, что произошло несколько дней назад…
— Вы утверждаете, что видели во сне эксгумацию тела полковника Маннока, так?
— Да.
— И что именно вы видели?
— Я… я видела кладбище. Я узнала Уорристонское кладбище.
— Вы бывали раньше на Уорристонском кладбище?
Она робко кивнула:
— Несколько раз.
— Там похоронены ваши родные?
— Нет…
Гроувс хотел кое-что уточнить, но его отвлек голос пьяного за стенкой.
— Карл у Карлы украл кораллы… — И веселый смех.
Он сморгнул и посмотрел на нее.
— Продолжайте.
Говорить ей было нелегко.
— Была… была ночь, у меня во сне, и густой туман. Было очень трудно что-нибудь разглядеть, но я слышала шум. Кто-то копал землю, что-то еще. Я подумала, что это смотритель, но потом туман на мгновение рассеялся, и я увидела, что это… это не смотритель.
Гроувс заерзал на стуле.
— Животное?
— Точно не знаю, сэр.
— Высокий мужчина?
— Точно не могу сказать.
— …Уклар кораллы, а Карла у Карла…
Гроувс засопел.
— Весьма туманно, девушка. — Но при этом испытал облегчение, на какое-то мгновение испугавшись, что история, не дай Бог, запомнит, что преступника — всю разгадку тайны — назвала сумасшедшая ирландка.
— Я видела, как из-под земли вытаскивают тело, — она как бы торопилась договорить, прежде чем ее попросят уйти, — и вставляют в глазницу послание — страницу из Писания.
— Это всем известно.
— Потом я проснулась, вот и все. — Она виновато подняла глаза на Гроувса. — Такой кошмар, сэр, я не могла больше на это смотреть.
Гроувсу вдруг показалось, что в ней есть что-то такое — искренность, что ли, — но он тут же убедил себя, что это ему просто показалось.
— …А Карла у Клара уклара…
— Вы все видели, — сказал он, — и тем не менее не разглядели, кто же это был, так?
— Обрывки сна…
— Что?
Она стиснула руки.
— Обрывки… То, что я видела во сне… всплывает у меня в голове само по себе, сэр. Да, пока я не вспомнила, кто это, верно…
— Великолепно.
— Но я уверена, что вспомню, обязательно. У меня такое чувство, что я знаю его, видела раньше. Он много путешествовал.
— И много вы знаете таких людей?
— Нет. — Она смущенно посмотрела на него.
— Тогда где же вы его видели? На улице?
— Во сне, сэр. Я видела его во сне.
— Человек из сна. — Гроувс никогда еще не получал такого удовольствия от презрения.
— Это тот же, кто — я видела — у… убил профессора Смитона, сэр.
— Да, конечно, убийца профессора. Так это вы тоже видели?
— Да, сэр.
— И конечно, не смогли опознать убийцу.
Она тревожно сдвинула брови.
— Было темно и страшно, сэр. Я видела, как кто-то набросился на профессора Смитона… Я не могу описать это — ужасная сила, вихрь… Я проснулась от собственного крика.
— Карл украл… у Карла украл…
Гроувс вздохнул. |