Изменить размер шрифта - +
Миранде хотелось бы не торопясь разобрать все записи, погрузиться с головой в чтение. Она бегло просматривала страницы, иногда останавливаясь, чтобы переложить засохший лист или цветок и прочесть скрывающиеся за ними строки, написанные красивым округлым почерком миссис Лайтли. Миранду беспокоила мысль, что нужно приготовить домик к приезду Жан-Поля. Не время засиживаться над чьей-то любовной историей. И все же альбом притягивал ее, словно сотня исписанных страниц таила в себе целый мир, незнакомый и загадочный. Мир, наполненный любовью. Миранда знала: стоит углубиться в чтение, и все дела будут забыты. Она неохотно закрыла альбом. Нужно было возвращаться в большой дом. В полдень собиралась прийти миссис Андервуд, чтобы обговорить условия найма. Вдобавок требовалось дать указания мистеру Андервуду и разузнать насчет местных ремонтников, ничего не говоря о работе по дому, которую Миранде приходилось выполнять самой, пока не удалось найти уборщицу. Она вышла из домика танцующей походкой, зажав под мышкой альбом.

Шагая через поле к дому, она заметила на посыпанной гравием дорожке машину миссис Андервуд. Рейнджер задрал лапу над автомобильным колесом, пока его хозяйка дремала, стоя на ступеньке, сложив руки под грудью и свесив голову набок.

— Здравствуйте! — крикнула Миранда, ускорив шаг. — Извините, пожалуйста, я задержалась. Пришлось приводить в порядок домик для садовника. — Вспомнив про мужа кухарки, она поправилась: — Для специалиста по ландшафту. — Миссис Андервуд кивнула. — Я еще не видела мистера Андервуда — наверное, он в саду.

— Ну да, работает не покладая рук. Разошелся так, что не остановишь. — Миранда отперла дверь, и миссис Андервуд тяжело вздохнула. — Примета времени. В дни моей молодости люди дверей не запирали. Мы целыми днями ходили друг к другу в гости. Теперь все иначе.

— Зато в ваше время не было микроволновок, электронной почты, мобильных телефонов и спутникового телевидения, верно? Так что все не так уж плохо.

Миссис Андервуд возмущенно всплеснула руками:

— Ну и какой прок во всем этом хламе? Ваши новомодные штучки вовсе не экономят время, а, наоборот, отнимают его. Когда я была помоложе, у нас всегда находилась минутка поговорить.

Миранда решила, что лучше не спорить с кухаркой. Людям вроде миссис Андервуд нравится жить в прошлом, упиваться воспоминаниями и ругать современный мир, погрязший в пороках.

Миранда спрятала альбом у себя в кабинете, а затем направилась вместе с кухаркой на кухню. Она заметила, что старик Андервуд в ее отсутствие наполнил поленьями корзины для дров и разжег огонь в камине. В воздухе приятно пахло горящим деревом. Миссис Андервуд с гордостью заметила:

— При миссис Лайтли всегда топили камины. Не подумайте, что она мерзлячка. Прежняя хозяйка всегда ходила без пальто, в одной рубашке, даже когда кругом лежал снег, и никогда не дрожала от холода.

Миранда заметно оживилась, ей хотелось узнать как можно больше о владелице альбома.

— А не выпить ли нам чаю, миссис Андервуд? — предложила она, выдвигая табурет. — Вам черный или зеленый? Может, с бергамотом?

— Позвольте мне, Миранда.

— Садитесь, пожалуйста, миссис Андервуд.

— Я настаиваю. Не могу сидеть квашня квашней и ждать, пока хозяйка меня обслужит. Это никуда не годится. — Она взяла у Миранды чайник и подставила под кран. — К тому же мне надо приноровиться к вашей кухне. После миссис Лайтли здесь все изменилось.

Миранда опустилась на табурет.

— Какой была миссис Лайтли? — спросила она. — Я много слышала о ее прекрасном саде, но ничего не знаю о ней самой.

Миссис Андервуд на мгновение задумалась.

— Она была чудачкой.

Быстрый переход