Только
Старухой мне не быть, ты угадал.
(Громко.)
Чего мы ждем? Сигнал давайте к бою!
Клавдий
Сходитесь, господа! Пусть восхитит
Нас ваше фехтовальное искусство.
Лаэрт
(Гамлету, тихо)
Ты думал, что от смерти улизнешь,
Бой чести променяв на клоунаду?
Так клоуном я выставлю тебя,
А напоследок тяжко искалечу.
Лаэрт наскакивает на Гамлета, делает обманное движение и с размаху наносит
удар плашмя принцу по лбу.
Озрик
Удар засчитан! Это будет раз.
Смешки в зале.
Вторая схватка: Лаэрт снова легко одерживает верх, бьет Гамлета по щеке,
опять плашмя.
На лице принца остается полоса.
Удар засчитан! Это будет два.
Третья схватка: Лаэрт наносит Гамлету удар плашмя по другой щеке.
Удар засчитан! Это будет три.
Лаэрт
Есть лошадь африканская, она
Зовется зеброй. Тоже вся в полоску.
Четвертая схватка: Лаэрт наносит Гамлету сильный удар в сгиб левого локтя
- на рубахе проступает кровавое пятно.
Гамлет
Рука! Вы, сэр, мне руку пропороли!
Клавдий
Так, значит, нужно бой остановить!
Лаэрт
Но правая рука пока цела,
По правилам бой может продолжаться!
Клавдий
Что скажут секунданты?
Озрик и Гораций перешептываются.
Озрик
Если принц
Готов признать досрочно пораженье...
Гамлет
Как бы не так! Продолжим, черт возьми!
Пятая схватка. Сделав длинный выпад, Лаэрт наносит принцу удар в пах. В
зале смех и улюлюканье. Гамлет сгибается пополам, падает. К нему бросается
Гораций, помогает подняться.
(Сквозь зубы.)
Мерзавец, он глумится надо мной...
Пусть радуется дядя, я в пари
Ему сейчас победу обеспечу.
Удар я ваш заветный применю.
Противники встают друг напротив друга. Как только Озрик подает знак,
Гамлет применяет уловку с переменой рук и наносит Лаэрту сильнейший удар в
живот. Рев голосов. Лаэрт падает, но тут же встает, держась за живот. На
рубахе - красное пятно.
Гораций
Удар за принцем! Пять против одного в пользу господина Лаэрта. Первая
половина поединка завершена! Минута передышки.
Клавдий
Отлично, Гамлет, я горжусь тобой!
Я знал, что не ошибся, сделав ставку!
Пора нам выпить доброго вина
За нашего наследника, Гертруда!
Гертруда
(вздрогнув)
Вы правы, государь, давно пора...
(Смотрит на стоящий перед ней кубок, медленно поднимает, чокается с
королем.)
За сына пью, чтоб дал успокоенье
Ему Господь. Пью, Клавдий, за тебя.
Душой будь чист, избавься от терзаний.
Вину я забираю всю с собой.
Закон велит свершившего убийство
На эшафоте смерти предавать,
А если человек вдвойне убийца,
То, стало быть, ему - двойная смерть.
(Залпом пьет.)
Клавдий
(вскочив)
Ты в лихорадке! Что ты говоришь?
Ни слова я не понял. Ради Бога...
Королева хватается рукой за горло, падает. |