— Началось, — вздохнул Кори.
С топотом и улюлюканьем прямо на них сплошной стеной надвигалась шеренга «охотников».
Пока «охотники» кругами носились по залу, вовлекая в свой неистовый галоп последние упирающиеся парочки, Гэрриет все время боялась, что половицы под ними вот-вот провалятся, но все равно блаженствовала, потому что рука Кори оберегала ее от кавалерийского пыла охотников; и она радостно скакала со всеми вместе, чувствуя, что щеки ее пылают, а волосы давно превратились в темную копну.
Она уже стала задыхаться, но тут все разом замерли, словно вдруг окаменели на месте, и музыканты заиграли «Боже, храни королеву». Прямо перед Гэрриет Чарльз Мандер незаметно похлопывал миссис Уиллоуби пониже спины; миссис Мандер на стуле неподалеку мирно храпела с открытым ртом. Только сейчас Гэрриет осознала, что ее пальцы сплетаются и расплетаются с пальцами Кори и что Элизабет Пембертон разглядывает их обоих довольно демонстративно.
Когда музыка смолкла, какая-то пышная охотница исполнила пируэт и с каким-то бульканьем рухнула на пол.
Эта картина вызвала у Гэрриет неожиданный прилив радости.
— Вот видишь, я же еще не напилась так, как она.
— И не рассчитывай, что тебе удастся это сделать, — твердо сказал Кори.
Отыскав на столе сумочку Гэрриет, он извлек оттуда номерок и вручил миссис Уиллоуби, которая как раз направлялась наверх.
— Анни, будь ангелом, прихвати по дороге пальто Гэрриет. Боюсь, что сама она в таком состоянии там ничего не отыщет.
Явился Билли Бентли, глуповато посмеиваясь.
— Мы того, п-потерялиссь, — сообщил он.
— Билли, твоя девушка слишком много выпила, — строго сказал Кори.
— Виноват. Ис-справлюссь. С-сейчас отвезу ее домой.
— Да ты еще лучше ее, — сказал Кори и бросил окурок в тарелку с остатками салата. — Точнее, вы оба хороши. Завтра утром созванивайтесь и улаживайте свои отношения как хотите, но сейчас, ради Бога, попроси кого-нибудь отвезти тебя домой.
— А то можно нечаянно врезаться в дерево на Фэрмайле, — Гэрриет захихикала.
Подошла Элизабет.
— Кори, мы собрались еще немного выпить, идешь?
Кори сказал, что ему нужно отвезти Гэрриет домой.
Элизабет пожала плечами.
— Пусть Билли отвезет.
— Билли сам еле стоит на ногах.
— Ну тогда Майкл.
Гэрриет нервно вцепилась в руку Кори.
— Майкл тоже пьян, как зюзя, — ответил он. — Да и поздно уже, и, в конце концов, я же за нее отвечаю.
— Да, он за меня отвечает, — сияя, подтвердила Гэрриет.
— Спасибо, Анни, — сказал Кори, забирая ее пальто у миссис Уиллоуби. — Прямо-таки хочется дать тебе на чай.
— Лучше бы в щечку поцеловал, — сказала миссис Уиллоуби, щуря кошачьи глаза. — А завтра, — она лукаво покосилась на Элизабет, — непременно приезжайте вместе с Гэрриет ужинать.
Лицо Элизабет Пембертон приняло такое выражение, что Гэрриет сделалось не по себе.
На улице выяснилось, что дождь уже перестал. Тучи тяжелым занавесом отползли в сторону, открыв вид на чистое звездное небо.
— Черт, — буркнул Кори, подходя к машине. — Забыл выключить свет. Теперь аккумулятор сел.
— Сел и сидит, как миссис Мандер, — сказала Гэрриет.
Что я несу? — тут же подумала она. Надо взять себя в руки.
— Что тут у вас такое? — послышался голос у Гэрриет за спиной.
Это был Гарри Миттон, один из краснолицых охотников из компании Бентли. |