Изменить размер шрифта - +
Нет никаких гарантий смерти Странника, чтобы жертвовать ценным дао.

— Хм, — вдруг подает голос Фирсов, прищурив белесые глаза. — Позвольте и мне вставить пять юаней. — Принцесса с любопытством смотрит на старика. — Этот юноша, как вы выразились, уже в свои восемнадцать лет является кавалером двух Георгиевских орденов — второго и третьего. Таких людей во всем Царстве можно по пальцам пересчитать.

— Правда? — с восторгом спрашивает Ай.

— Истинно так, — кивает старик.

Фирсов, конечно, меня захвалил не из учительской гордости, а чисто в целях миссии. Дао повышает наши шансы на успех.

— А за что вы получили ордена? — Го хмуро смотрит на меня.

— Убийство багрового зверя и еще куча подобных мелочей, — пожимаю плечами, от чего у Го и принцессы глаза округляются до европейских размеров. Конечно, я сам не считаю победу над багровым Червем пустяком, но ведь надо же уделать этого прилизанного каблука. — Кстати, Ваше Сиятельство, позвольте поблагодарить вас за гостеприимство ответным подарком, — вынимаю из кармана разгрузки защитное зеркальце и протягиваю через стол.

Тонкие кисти девушки тянутся навстречу мне и принимают артефакт.

— Какое необычное зеркало, — Ай любуется своим отражением.

— Оно изготовлено иномирянами, — поясняю. — Это защитный артефакт. Мне удалось раздобыть его в сокровищнице одного властного лорда на Той Стороне.

С каждым словом девушка всё больше заинтересовывается подарком, а также и мной. На что и был расчет.

— На Той Стороне, значит? Ваша жизнь поистине полна авантюрных приключений, господин Филинов, — не моргая Ай смотрит на меня, а Го только больше морщится. — Я готова поручить вам родовой артефакт, но вы сами не ответили на мой вопрос. Поклянетесь покончить со Странником?

— Клясться я не буду, — решительно отвечаю. — Это не в моих правилах. Скажу одно — сейчас я еду в Тибет, чтобы стереть в порошок крепость Странника. Что будет с ним самим, пока не могу сказать, но точно ничего хорошего. Мы или возьмем его в плен, или убьем. У меня личные счеты со старым иномирянином в балахоне.

— Какие? — спрашивает принцесса.

— Он пытался похитить мою младшую жену, — бросаю взгляд на Камилу. — А также истребить мой родной город.

— И по всем фронтам он понес поражения, — задумчиво роняет Ай. — Что ж, по-моему, это самые лучшие из возможных рекомендаций.

— Солнце моих очей, — снова влезает зануда Го. — Раз наш гость настолько могуч, что запросто проникает в сокровищницы иномирских феодалов, ему не составит труда пройти небольшую проверку. Пускай сразится на клинках с моим кузеном Си Джи. Возможно, именно он должен владеть дао Чен.

А Го, оказывается, не так-то прост. Он не обычный каблук, а каблук с амбициями, раз пытается пропихнуть родню поближе к своей принцессе.

— Можно и сразиться, — соглашаюсь я с ленью в голосе. Дао того стоит, а посему я не против скрестить клинки. А то в случае отказа у принцессы могут поселиться сомнения в своем решении.

— Если вы не против, господин Филинов, — с благодарностью произносит принцесса, сжимая мое зеркало, и поворачивается к слугам. — Тогда позовите Си Джи и подготовьте всё к дуэли.

Поединок организовывают прямо здесь, в пиршественном зале. Пока мои гвардейцы несут гладиус, на столе меняют блюда. В это время одна из служанок быстро тычет мне в спину то ли иголкой, то ли чем-то другим тонким и острым. Укол незначительный, словно комар укусил, и кто-то другой даже не обратил бы внимание, но как телепат, я отлично чувствую импульсы нервных волокон в своем теле. А боль — один из таких импульсов. Пускай даже незначительная боль.

— Простите, господин, — кланяется служанка, когда я обращаю на нее внимательный взгляд.

Быстрый переход