Изменить размер шрифта - +

— Я не флиртую не с теми женщинами. Предпочитаю только самых совершенных. А твоя невеста точно подходит под это определение. У нее есть лишь один недостаток: она выбрала тебя вместо меня.

— Сара, спускайся, — распорядился Донован.

Сара проигнорировала его руку и начала спускаться сама.

— Не разговаривай со мной, как с прислугой, которой можно командовать. Я вполне способна лазать по лестницам.

— Ты могла упасть. — Теперь его рука лежала на ее спине. Саре стоило огромных усилий не выдать свои эмоции.

— Я взрослая девочка, Донован, — сказала она.

Да что это они заладили? Сара наконец обеими ногами встала на пол и повернулась к Доновану.

— Я уже много лет лазаю по лестницам, а потому вполне могла справиться и с этой.

— Ты моя невеста. Моя задача — тебя защищать.

— Защищать меня? Ты так это называешь? — Может, он и притворялся, но она нет. Саре начинал надоедать этот разговор.

— Да. А ты как это называешь?

— Ты совершенно невыносим…

— Так, так, так, — самодовольно протянул Мак. — Вижу, свою работу я сделал: хаос начался! Я, пожалуй, доем великолепный куриный ланч в офисе. Там я буду размышлять над тем, что вся моя жизнь теперь сводится к хрустящей булке, прекрасно приправленной курице и…

— Ой, да иди ты, наконец, Маккинзи, — не выдержала Амелия.

— Пошли со мной, — Донован подтолкнул Сару к своему кабинету.

— Перестань тащить меня.

— Нам надо поговорить.

— Это точно. Но сначала я поем. — Сара схватила свой пакет. — Я умираю с голода, а тебе надо успокоиться. Я обедаю с Амелией, а ты? Ты можешь…

— Ладно. У меня все равно встреча, — перебил он. — Мы поговорим вечером.

— Хорошо.

— И, Сара… — сказал Донован нежно, даже слишком нежно.

— Что? — спросила она, не забывая, что Амелия слышит каждое слово.

— Держись подальше от Мака.

— Ты не можешь учить меня, что делать.

— Ты моя невеста, и я скоро стану твоим мужем. Так что у меня есть права. Ты не должна кокетничать с другими мужчинами.

— Поделиться бутербродами с мужчиной это уже кокетство?

— Еда здесь ни при чем. Он флиртовал с тобой.

— Чтобы заставить ревновать Амелию.

— Меня? — пискнула Амелия. — Мак никогда в жизни не вызовет во мне ревность. Разве только бешенство.

Донован рассмеялся и поддержал Амелию:

— Ты шутишь, верно? Эти двое терпеть друг друга не могут.

— Видишь? — сказала Амелия. — Даже Донован знает, что мы ненавидим друг друга. Мак не может заставить меня ревновать, флиртуя с тобой.

— Мак только и хочет, чтобы вы все так думали. Но вы ошибаетесь. Он любыми способами пытается вызвать к себе интерес. Ты ему действительно нравишься, Амелия, не сомневайся в этом.

— Держись от него подальше, — посоветовал Донован Саре. — Если ты хочешь такое, я куплю тебе их. Черт, да я сам приготовлю. И когда ты это попробуешь, то уже не захочешь других.

В его голосе послышались интригующие нотки. Сара поняла, что речь шла не только о такое.

— О твоих… такое… в нашем договоре вообще не упоминается.

— Возможно, если бы ты попросила… — начал Донован.

— Но я не попрошу. И вообще я не слишком высоко оцениваю твои кулинарные способности.

Быстрый переход