Изменить размер шрифта - +

Так льстя, умасливая и уговаривая их, она вела свою небольшую компанию по коридору в комнату, где шли отделочные работы.

Наконец экскурсия была завершена, и они снова спустились вниз.

— Ну что же, Филдинг, здесь нам, кажется, делать нечего, — весело заметил санитарный инспектор.

— Да, боюсь, что привез вас сюда напрасно, — вздохнул Майкл, — но мисс Стендиш не известила меня о своих планах.

— Но все было очень мило, — сказал главный врач. Было ясно, что он не лукавит.

— Вас подвезти? — спросил Майкла санитарный инспектор.

Майкл отрицательно покачал головой:

— Я пройдусь отсюда пешком. Не хочу больше отрывать вас от дел.

Они уехали, тогда Майкл повернулся к Синтии. Они стояли и молча смотрели друг на друга.

Слышался громкий стук молотков. Во дворе рабочие сгребали мусор и закидывали его в грузовик. Синтия первой решилась нарушить молчание.

— Простите, Майкл, — неожиданно сказала она.

Ее извинения так удивили Майкла, который готовился услышать что-то совсем другое, что он почувствовал, что почва уходит у него из-под ног.

— Нет никакой необходимости извиняться, мисс Стендиш, — сказал он суховато. — Это мне нужно благодарить вас.

— Я предлагала вам помощь, если помните.

— Да, помню.

— И вы отказались.

— Я помню.

— Как и вы, я не могу сидеть без дела, — вздохнула Синтия.

— Надеюсь, вы не пожалеете об этом, — по-прежнему сдержанно сказал Майкл.

— Почему я должна жалеть?

Майкл на мгновение смутился, затем откровенно сказал:

— Потому что вы сделали это не из жалости к этим несчастным, а только потому, что хотели досадить мне.

— Да, сначала я действительно хотела досадить вам, но потом я встретила мисс Туги и почувствовала, что вы не можете быть таким плохим, как мне показалось…

— Спасибо. — Майкл иронически поклонился ей.

— А теперь я не так в этом уверена, — продолжала Синтия.

Майкл неприязненно взглянул на нее.

— Некоторое время назад я понял, — сказал он, — что плохо знаю женщин, а теперь я искренне благодарен Богу за это.

Синтия удивленно подняла брови.

— Вот как? — спросила она. — И все же вы не можете без нас обходиться, даже такой самодовольный и упрямый тип, как вы, Майкл Филдинг.

На мгновение ей показалось, что он сейчас ее ударит.

Но вместо этого Майкл механически поднял шляпу и отвернулся от нее:

— Прощайте, мисс Стендиш.

Он развернулся и зашагал по двору. Она смотрела ему вслед с улыбкой. Только когда он исчез из вида, ее улыбка увяла, а выражение лица стало совсем другим.

Майкл же был вне себя от ярости. Было бесполезно притворяться перед самим собой, что ему безразлично то, что выкинула сегодня Синтия. Он не мог понять, почему эта наглая девица не желает оставить его в покое. В какой-то момент он едва удержался от того, чтобы дать ей пощечину. Тогда он не видел в ней хрупкую женщину. Это был хитрый и изощренный враг.

Когда Майкл уже почти подошел к своему дому, он вдруг вспомнил, что его ждет Мэри.

Она нравилась ему, и он жалел ее, но не более того. Она была первой женщиной, которая обратилась к нему за помощью.

Он помогал мужчинам и знал, как обращаться с ними, если они напуганы. С мужчинами все было просто и ясно, но вот с женщинами…

Сначала ему даже нравилось, что Мэри так зависит от него. Было приятно возвращаться после трудного рабочего дня и видеть, как Мэри вместе с Туги ждет его рассказов, ловит, затаив дыхание, каждое его слово.

Быстрый переход