Изменить размер шрифта - +
Советую обратиться к Брутсу, он сейчас прочёсывает Трущобы и, безусловно, найдёт тело вашего племянника. Мне же пока не следует там появляться, я слишком хорошо наследил…

    -  Как скажите, - согласилась она. - Я воспользуюсь вашим предложением. Кажется Брутс неплохой человек, хоть и чиновник.

    На лице её появилось задумчивое выражение.

    -  А мой муж… Вы выполнили моё поручение?

    -  Да. Я всё сделал.

    Она тяжело вздохнула, готовясь к неприятным известиям. Глаза её сузились.

    -  Говорите, мистер Гэбрил. Ничего не скрывайте.

    Я помялся, не зная с чего начать. Вряд ли меня можно назвать гонцом доброй вести.

    -  Я понимаю ваше состояние, и если хотите, могу представить вам отчёт позже.

    Она подняла на меня опечаленный взгляд:

    -  Спасибо. Я долго была женой офицера и умею держать себя в руках. Не беспокойтесь о моём состоянии и говорите, я выдержу.

    -  Воля ваша, - произнёс я. - Муж действительно вам изменял. Его последней пассией была Никавери, экзотическая танцовщица из ночного клуба «Серпентарий».

    -  Я слышала об этом клубе. Ужасное место.

    -  Не стану спорить. Одновременно с вашим мужем, Никавери крутила роман и с Герхардом. Барон обещал ей жениться. На самом деле он просто водил её за нос.

    -  Узнаю моего Отто, - всхлипнула баронесса. - Он был в своём обычном репертуаре: бегал за каждой юбкой, обещал золотые горы, но неизменно возвращался ко мне.

    -  Да, - согласился я. - Думаю, что он всё же любил вас.

    -  Спасибо, - растроганно произнесла баронесса, украдкой смахнув слезу. - Отто не был идеальным мужем, но мы жили с ним душа в душу. Не думала, что мне доведётся его пережить. Я хотела умереть первой, у него на руках.

    Я выждал приличествующее время, затем продолжил:

    -  Никавери решила, во что бы то ни стало, окрутить вашего мужа. Герхард посоветовал ей воспользоваться приворотным зельем, даже подсказал адрес Жозефины, которая была его тайным сообщником. Жозефина изготовила редкий яд. Барон выпил его и скончался. Никавери вместе со своим импресарио избавилась от тела.

    -  Вот почему бедняжка Отто оказался на свалке?

    -  Совершенно верно.

    -  Но почему его убили?

    -  Герхард хотел занять должность вашего мужа, чтобы вынести из королевского хранилища драгоценный артефакт.

    -  Да, но там же охрана, - удивилась баронесса.

    -  Поэтому он воспользовался услугами наёмников, - пояснил я. - Хиджи перебили стражу, а ваш племянник миновал охранное заклинание и вынес артефакт.

    -  А Никавери? Что с ней?

    -  Она погибла несколько дней назад от рук хиджи. Хотите, я напишу подробный отчёт?

    -  Спасибо, Гэбрил, не стоит. Вы действительно проделали большую работу. Я очень благодарна и буду рекомендовать вас знакомым.

    -  Буду очень признателен. Дополнительная реклама моему бизнесу не помеха, - поблагодарил я.

    -  Сколько я вам должна?

    Я попросил не очень много: больше, чем планировал раньше, но гораздо меньше того, во что мне всё это стало, с учётом неприятностей, сыпавшихся как из рога изобилия. Деньги уже сменили прописку, но тут баронесса достала ещё несколько купюр.

Быстрый переход