Изменить размер шрифта - +
Ввиду слабоумия короля Карла VI официальным правителем Франции являлся его старший сын, дофин; но

власть его партии фактически оспаривалась партией графа Арманьяка и его зятя, герцога Орлеанского. Третью группу образовала партия крупнейшего

феодала, почти совершенно независимого от французской короны, герцога Бургундского, союзника королевы Изабеллы, которая за распутное поведение

была сослана партией дофина в Тур. В процессе борьбы между этими партиями Париж несколько раз переходил из рук в руки.
Воспользовавшись этой междоусобицей, Генрих V в 1417 году предпринял второй поход во Францию, длившийся три года. К концу 1419 года он овладел

всей Нормандией, и вскоре Франция должна была капитулировать.
В мае 1420 года был заключен мир. Генрих получил ряд областей Франции и был объявлен законным наследником Карла VI, а при жизни его (лишь

номинально, в виде почетного титула) правителем всей Франции. Вслед за этим произошло обручение Генриха с младшей дочерью Карла VI Екатериной.
Этим моментом заканчивается шекспировская хроника. Дальнейшие события были таковы: дофин не признал договора и вскоре возобновил борьбу.
Чтобы окончательно закрепить свое господство над Францией, Генрих V в 1422 году предпринял новый поход, протекавший очень успешно, по среди

своих побед он внезапно заболел и умер, после чего королем Англии был провозглашен малолетний сын его Генрих VI (см. хронику Шекспира "Генрих

VI").
Из числа вымышленных Шекспиром персонажей Флюэллен, Джеми и Мак-Моррис говорят ломаным английским языком, с сильным акцентом, соответствующим

фонетическому складу их родных языков ("п" вместо "б", "ш" вместо "с" и т. п.).
Эти особенности мы не сочли возможным воспроизвести в переводе и ограничились лишь передачей некоторой тяжеловесности речи названных персонажей.
И вместит ли помост петуший - Франции поля?- Сцены некоторых лондонских театров были переделаны из сцен для петушиных боев.
Вместит ли круг из дерева... - Здание театра "Глобус" первоначально имело круглую форму.
Салический закон. - Имеется в виду одно из положений Салической правды, древнейшего свода законов у франков, некогда владевших Францией.
Притязаньям вашим преградой служит лишь один закон... - Вся аргументация архиепископа целиком заимствована Шекспиром из "Хроник" Холиншеда. На

самом деле притязания Генриха V на французскую корону, даже если допустить наследование по женской линии, были юридически неосновательны, так

как такого рода права могли иметь только Мортимеры (см. генеалогическую таблицу) в качестве потомков старшего внука Изабеллы Французской, жены

английского короля Эдуарда II и матери Эдуарда III.
Фарамонд - легендарный основатель династии меровингов; его имя в достоверных хрониках не упоминается.
Людовику Десятому... - На самом деле - Людовику IX (Шекспир повторяет здесь ошибку, сделанную Ходиншедом).
Книга Числ - одна из книг библии.
...Меркурьи наши, окрылив пяты. - На дошедших до нас изображениях Меркурия, быстролетного вестника богов, он представлен с крылышками у пяток.
...Чтоб вам от нашей пьесы тошно стало. - Шуточный намек на морскую болезнь.
Ну как дела, хозяин Пистоль? - Пистоль стал "хозяином" с тех пор, как женился на хозяйке трактира Куикли.
...страшное убийство и кровосмешение. - Хозяйка говорит "кровосмешение" вместо "кровопролития".
Палить я мастер; вот нажму курок, - и вылетит огонь. - Намек на имя Пистоля: pistol значит "пистолет".
Барбазон - имя одного из дьяволов.
О критский пес! - Крит славился своими лютыми охотничьими псами.
Крессида - гречанка, неверная возлюбленная троянского царевича Троила.
Быстрый переход