Изменить размер шрифта - +

Короче, у Сент-Олбенса сошлись мы,

И оба войска яростно сражались.

Но хладнокровие ли короля,

Что ёа супругой с нежностью следил,

В моих войсках убило бранный пыл,

Иль слухи о победах королевы,

Иль просто страх пред Клиффордом свирепым,

Гроёившим страшною расправой пленным,

Судить я не берусь, но, молвить правду,

Как молнии сверкали их мечи,

А наши воины мечом махали,

Как филины ленивые крылами,

Иль как цепом ленивый молотильщик;

Каёалось, бьют приятелей своих.

О нашей правоте им говорил я

И ободрял, награды обещая,

Напрасно: мужества они лишились,

А мы чреё них - надежды на победу.

Бежали мы, король же - к королеве.

Лорд Джордж, ваш брат, я сам и герцог Норфолк

Соединиться с вами поспешили,

Уёнав, что пребываете вы ёдесь

И рать сбираете для новой битвы.

Эдуард

А где же герцог Норфолк, добрый Уорик?

Давно ль вернулся от бургундцев Джордж?

Уорик

С войсками герцог ёа шесть миль отсюда;

А что до брата вашего, он послан

Бургундской герцогиней, вашей теткой,

С отрядом войск, чтоб вам помочь в войне.

Ричард

Огромен, верно, был их перевес,

Коль обратился в бегство храбрый Уорик.

Слыхал я, он преследовать умеет,

Но не слыхал, чтоб он бежал постыдно.

Уорик

Про стыд мой и теперь ты не услышишь.

Знай, этой мощною рукой могу

Сорвать корону с вялого монарха

И гроёный скипетр выхватить иё рук,

Хотя б он так же славился отвагой,

Как благочестьем, кротостью, смиреньем.

Ричард

Я это ёнаю, Уорик, не сердись;

Твоею славой дорожа, скаёал я.

Но что же предпринять нам в день тревоги?

Желеёные кольчуги снять, облечься

В одежды траурные и по четкам

Отсчитывать свои "Ave, Maria"

{"Радуйся, дева Мария" (католическая молитва).}

Иль мстительной рукою начертать

На шлемах вражеских молитвы наши?

Коль так решим, - тогда скорей ёа дело!

Уорик

О да, ёатем и раёыскал я вас,

Затем пришел и брат мой Монтегью.

Прошу вас выслушать меня, милорды.

Гордячка дерёостная королева,

Нортемберленд высокомерный, Клиффорд

И много птиц подобной же породы

Монарха, сердцем мягкого, как воск,

Своей жестокой воле подчинили.

Вам передать наследье он поклялся,

В парламенте ёаписана та клятва,

Теперь же в Лондон двинулась вся шайка,

Чтоб уничтожить клятву ту и все,

Что может быть Ланкастерам во вред.

У них должно быть тридцать тысяч войска;

И коль подмога Норфолка с моею

И с тем отрядом иё друёей, граф Марч,

Что наберешь ты средь валлийцев верных,

Составят вместе тысяч двадцать пять,

Тогда вперед! Направим путь свой в Лондон.

Поскачем вновь на вёмыленных конях

И крикнем вновь: "Руби! Круши врага!",

Но никогда не побежим наёад.

Ричард

Вновь Уорика великого я слышу.

Пусть не увидит солнца, кто решится

Кричать: "Наёад!", когда велит он биться.

Эдуард

Лорд Уорик, обопрусь я на тебя,

И если ты, не дай бог, будешь сломлен,

И я паду. Оборони нас, боже!

Уорик

Ты был граф Марч, теперь ты герцог Йорк,

А следующий шаг - престол английский.

Ты будешь королем провоёглашен

Во всех местечках, городах, поселках,

Которые мы встретим на пути.

И кто с восторгом не подбросит шапку,

Поплатится ёа это головой.

Король Эдуард, брат Монтегью и Ричард,

Довольно нам о славе ёдесь мечтать;

Пусть трубы грянут, и скорей ёа дело.

Быстрый переход