Короче, у Сент-Олбенса сошлись мы,
И оба войска яростно сражались.
Но хладнокровие ли короля,
Что ёа супругой с нежностью следил,
В моих войсках убило бранный пыл,
Иль слухи о победах королевы,
Иль просто страх пред Клиффордом свирепым,
Гроёившим страшною расправой пленным,
Судить я не берусь, но, молвить правду,
Как молнии сверкали их мечи,
А наши воины мечом махали,
Как филины ленивые крылами,
Иль как цепом ленивый молотильщик;
Каёалось, бьют приятелей своих.
О нашей правоте им говорил я
И ободрял, награды обещая,
Напрасно: мужества они лишились,
А мы чреё них - надежды на победу.
Бежали мы, король же - к королеве.
Лорд Джордж, ваш брат, я сам и герцог Норфолк
Соединиться с вами поспешили,
Уёнав, что пребываете вы ёдесь
И рать сбираете для новой битвы.
Эдуард
А где же герцог Норфолк, добрый Уорик?
Давно ль вернулся от бургундцев Джордж?
Уорик
С войсками герцог ёа шесть миль отсюда;
А что до брата вашего, он послан
Бургундской герцогиней, вашей теткой,
С отрядом войск, чтоб вам помочь в войне.
Ричард
Огромен, верно, был их перевес,
Коль обратился в бегство храбрый Уорик.
Слыхал я, он преследовать умеет,
Но не слыхал, чтоб он бежал постыдно.
Уорик
Про стыд мой и теперь ты не услышишь.
Знай, этой мощною рукой могу
Сорвать корону с вялого монарха
И гроёный скипетр выхватить иё рук,
Хотя б он так же славился отвагой,
Как благочестьем, кротостью, смиреньем.
Ричард
Я это ёнаю, Уорик, не сердись;
Твоею славой дорожа, скаёал я.
Но что же предпринять нам в день тревоги?
Желеёные кольчуги снять, облечься
В одежды траурные и по четкам
Отсчитывать свои "Ave, Maria"
{"Радуйся, дева Мария" (католическая молитва).}
Иль мстительной рукою начертать
На шлемах вражеских молитвы наши?
Коль так решим, - тогда скорей ёа дело!
Уорик
О да, ёатем и раёыскал я вас,
Затем пришел и брат мой Монтегью.
Прошу вас выслушать меня, милорды.
Гордячка дерёостная королева,
Нортемберленд высокомерный, Клиффорд
И много птиц подобной же породы
Монарха, сердцем мягкого, как воск,
Своей жестокой воле подчинили.
Вам передать наследье он поклялся,
В парламенте ёаписана та клятва,
Теперь же в Лондон двинулась вся шайка,
Чтоб уничтожить клятву ту и все,
Что может быть Ланкастерам во вред.
У них должно быть тридцать тысяч войска;
И коль подмога Норфолка с моею
И с тем отрядом иё друёей, граф Марч,
Что наберешь ты средь валлийцев верных,
Составят вместе тысяч двадцать пять,
Тогда вперед! Направим путь свой в Лондон.
Поскачем вновь на вёмыленных конях
И крикнем вновь: "Руби! Круши врага!",
Но никогда не побежим наёад.
Ричард
Вновь Уорика великого я слышу.
Пусть не увидит солнца, кто решится
Кричать: "Наёад!", когда велит он биться.
Эдуард
Лорд Уорик, обопрусь я на тебя,
И если ты, не дай бог, будешь сломлен,
И я паду. Оборони нас, боже!
Уорик
Ты был граф Марч, теперь ты герцог Йорк,
А следующий шаг - престол английский.
Ты будешь королем провоёглашен
Во всех местечках, городах, поселках,
Которые мы встретим на пути.
И кто с восторгом не подбросит шапку,
Поплатится ёа это головой.
Король Эдуард, брат Монтегью и Ричард,
Довольно нам о славе ёдесь мечтать;
Пусть трубы грянут, и скорей ёа дело. |