Изменить размер шрифта - +

Примите лучше мирный договор:
Ведь вы всегда вольны его нарушить.
Уорик
Что скажешь, Карл? Условья наши примешь?
Карл
Приму;
Но только с оговоркою, что вы
На наши крепости не посягнете.
Йорк
Так присягни монарху моему,
Как рыцарь; обещай повиноваться
И против Англии не бунтовать.
Карл и его свита приносят присягу.
Так. Распустите же свои войска.
Свернуть знамена! Пусть замолкнут трубы.
Торжественно мы водворяем мир.
Уходят.
СЦЕНА 5
Лондон. Покой в королевском дворце.
Входят король Генрих, разговаривая с Сеффолком, Глостер
и Эксетер.
Король Генрих
Граф благородный, вашим описаньем
Прелестной Маргариты поражен я.
Ее достоинства и красота
В моей груди любовь уж зародили,
И, как порыв свирепый урагана
Порой корабль против теченья гонит,
Так и меня влечет молва о ней.
Иль потерплю крушенье, иль прибуду
К желанной пристани ее любви.
Сеффолк
Поверьте мне, король, рассказ мой краткий
Лишь предисловие к ее хвале.
Всех совершенств прелестнейшей девицы, -
Когда б имел талант их передать я, -
Хватило бы на целый том чудесный,
Способный даже хладный ум пленить.
Но главное: она не столь прекрасна
И преисполнена различных чар,
Как нежности и кротости полна,
И будет рада вам всегда служить, -
Служить, понятно, в самом чистом смысле,
Любя и чтя как своего супруга.
Король Генрих
Иного не прикажет Генрих ей. -
Итак, милорд-протектор, согласитесь,
Чтоб королевой стала Маргарита.
Глостер
Как согласиться? Это грех немалый.
Ведь вы же, государь, обручены
С другой достойной молодой девицей.
Так как же нам нарушить договор,
Не осквернив вас, государь, бесчестьем?
Сеффолк
Как поступает с незаконной клятвой
Правитель; иль как рыцарь на турнире,
Сразиться клявшийся, уходит с поля,
Сочтя противника себе неравным.
Дочь графа бедного не ровня вам,
И без позора можно с ней порвать.
Глостер
Но чем, скажите, лучше Маргарита?
Ее отец не более как граф,
Хоть много пышных титулов имеет.
Сеффолк
О нет, милорд; отец ее - король,
Король Неаполя, Иерусалима,
Во Франции большой имеет вес,
И с ним родство должно упрочить мир
И в подчинении держать французов.
Глостер
Но то же сделает граф Арманьяк,
Затем что близкий родственник он Карлу.
Эксетер
К тому ж он даст приданое большое;
Рене ж скорее сам возьмет, чем даст.
Сеффолк
Приданое? Монарха не порочьте!
Иль так он низок, беден и презренен,
Чтоб деньги предпочесть любви чистейшей?
Обогатить невесту может Генрих,
Не станет он искать ее богатств.
Жену крестьянин жалкий покупает,
Как лошадь, телку иль овцу на рынке.
Брак чересчур значительное дело, -
Не чрез ходатая его свершать.
Не та, что мы хотим, но та, что выбрал
Сам государь, должна делить с ним ложе.
И вот, милорды, раз ее он любит,
Сильнее всех других причина эта
Склоняет нас отдать ей предпочтенье.
Что брак по принужденью, как не ад,
Раздоры постоянные и ссоры?
Брак по любви блаженством наделяет
И образ мира высшего являет.
На ком жениться должен наш король,
Как не на Маргарите, на принцессе?
Она и по красе и по рожденью
Достойна быть супругой короля,
Вольнолюбивый дух ее и храбрость,
Столь редкие у женщин, в том порукой,
Что можно ждать от короля потомства.
Да, сын завоевателя, наш Генрих,
Завоевателей родить нам может,
Когда с девицею, столь твердой духом,
Как Маргарита, заключит он брак.
Быстрый переход