Изменить размер шрифта - +

Карл
Взгляни на своего раба нежнее.
Рене
Как долго с нею говорит дофин!
Алансон
Он девушку узнать поближе хочет, -
Иначе б так не затянул беседу.
Рене
Прервать его? Не знает меры он.
Алансон
Где нам его намеренья узнать?
А женщины искусны в обольщенье!
Рене
Так как же вы решили, государь?
Сдадим врагу мы Орлеан иль нет?
Жанна д'Арк
Нет, нет, я говорю вам, маловеры!
Сражайтесь до конца! Я вам защита.
Карл
Согласен с ней. Сражаться до конца!
Жанна д'Арк
Я избрана быть карой англичан.
Осаду вражью в эту ночь сниму я,
Настанет сразу ясная погода,
Как только я приму в войне участье.
Земная слава - на воде круги,
Что беспрестанно ширятся, растут,
Пока в просторе водном не исчезнут.
Смерть Генриха - конец кругам английским:
Рассеялась в них замкнутая слава.
Но я подобна дерзостной галере,
Что Цезаря с его судьбой несла.
Карл
Не вдохновлял ли голубь Магомета?
Тебя ж орел, наверно, вдохновляет.
Елену, мать святого Константина,
И дочерей Филиппа превзошла ты.
Звезда Венеры, павшая на землю,
Чем я могу почтить тебя достойно?
Алансон
Довольно медлить нам: врага прогоним!
Рене
Спаси, коль можешь, дева, нашу честь;
Разбей врагов и обрети бессмертье:
Карл
Мы испытаем тотчас. - Все за мной!
Пророков нет, коль нас она обманет.
(Уходит.)
СЦЕНА 3
Лондон. Перед Тауэром.
Входят герцог Глостер и его слуги в синих кафтанах.
Глостер
Пришел я осмотреть сегодня Тауэр:
Со смертью Генриха страшусь я козней.
Но где же сторожа? Что их не видно?
Открыть ворота! Глостер вас зовет.
Первый сторож
(за сценой)
Кто это повелительно стучит?
Первый слуга
То прибыл благородный герцог Глостер.
Второй сторож
(за сценой)
Кто б ни был он, не впустим ни за что.
Первый слуга
Протектору так отвечаешь, дрянь?
Первый сторож
(за сценой)
Храни его господь, - так отвечаем.
Мы поступаем, как велели нам.
Глостер
Кто вам велел? Лишь я могу велеть.
Лишь я один - протектор над страною.
Рубить ворота! Разрешаю вам.
Иль дам я над собой скотам глумиться?
Слуги Глостера ломятся в ворота.
К воротам подходит изнутри комендант Вудвил.
Вудвил
(за сценой)
Что там за шум? Что это за измена?
Глостер
Не ваш ли слышу голос, комендант?
Открыть ворота! Глостер к вам идет.
Вудвил
(за сценой)
Терпенье, герцог. Не могу открыть:
Мне кардинал Уинчестер запретил.
Особый от него приказ имею -
Ни вас, ни ваших не впускать сюда.
Глостер
Презренный Вудвил! Иль меня он выше,
Уинчестер гордый, дерзостный прелат,
Кого терпеть не мог покойный Генрих?
Ты враг и господу и государю.
Открой, иль вышвырну тебя я вон.
Первый слуга
Протектору ворота отворите!
Да торопитесь, иль взломаем их!
Входят епископ Уинчестерский и его слуги в бурых кафтанах.
Епископ Уинчестерский
Вот как! Что это значит, дерзкий Хемфри?
Глостер
Ты, бритый поп, меня впускать не хочешь?
Епископ Уинчестерский
Да, я. Знай это, наглый самозванец,
А не протектор короля и края!
Глостер
Прочь, заговорщик явный, уходи!
Ты замышлял погибель государя;
Распутницам грехи ты отпускаешь.
Тебя в твою же шляпу я упрячу,
Коль дерзости своей не усмиришь.
Епископ Уинчестерский
Ты отойди! Не двинусь ни на шаг.
Здесь твой Дамаск; будь Каином проклятым;
Коль хочешь, брата Авеля убей.
Быстрый переход