Вдруг послышался какой-то звук.
Похоже было, что кто-то скребется, и Кася испугалась, что в комнате крысы.
Она всегда боялась крыс.
Она понимала, что в пустой башне их должно быть великое множество.
Звук стал громче, и она задрожала от страха.
В голове ее разом всплыли все рассказы о том, как крысы загрызли младенца в колыбели или напали на взрослого человека.
Она до того испугалась, что готова была позвать на помощь своих похитителей.
Она открыла глаза и собиралась вскочить на ноги, но вдруг свет луны заслонила чья-то тень.
На мгновение Кася подумала, что это ей мерещится.
Но через миг кто-то перекинул через подоконник ногу и влез в окно комнаты.
Кася вскочила.
Это был герцог.
Она не видела его лица, но знала, что это он.
Кася бросилась к нему, и он заключил ее в объятия.
Ей хотелось кричать от радости, но в этот момент он нашел губами ее губы.
Герцог крепко прижал ее к себе, и она не могла вздохнуть, но чувствовала, что ничего прекраснее этого никогда еще не испытывала.
Герцог целовал ее жадно, настойчиво, страстно, потом наконец отпустил и шепотом сказал:
— Ни звука! Сколько их?
— Ч…четверо, — заикаясь, пробормотала Кася. — И они вооружены.
— Вы не ранены?
— Нет-нет, все в порядке. Саймон спит. Герцог, продолжая обнимать Касю, подошел посмотреть на Саймона.
При свете луны он поглядел на мальчика и прошептал Касе:
— Разбудите его и оба спрячьтесь за дверью. Она хотела его о чем-то спросить, но герцог повернулся к окну, вытащил из кармана пистолет и выстрелил в воздух.
Звук выстрела разбудил Саймона, и когда Кася начала его поднимать, мальчик воскликнул:
— Дядя Дарси! Я знал, что вы придете! Герцог не ответил. Кася, понимая, что нужно делать то, что он велел, потащила Саймона к двери. — Открывайте, — тихо сказал герцог;
Она потянула дверь на себя, и они Саймоном оказались под прикрытием створки.
Снизу послышались крики и звуки выстрелов. Кася поняла, что люди герцога сражаются с Биллом и его сообщниками.
Потом заскрипели ступени: кто-то поднимался по лестнице.
Это был, как вскоре увидела Кася, Билл. Он ворвался в комнату с пистолетом в руке.
Бандит целился туда, где перед его уходом сидели Кася и Саймон.
Когда он шагнул через порог, герцог выстрелил и ранил Билла в правую руку.
Пистолет с грохотом упал на пол.
— Убили! — заверещал Билл.
— Ты жив, к сожалению, — сказал герцог. — Ступай вниз, к своим головорезам.
Билл, придерживая раненую руку, поплелся прочь. Он понимал, что сила на стороне герцога.
Герцог подобрал пистолет, который выронил Билл.
Услышав, что стрельба внизу прекратилась, он сказал Касе:
— Оставайтесь здесь, пока я вас не позову. Но, думаю, скоро мы поедем домой.
— Это был отличный выстрел, дядя Дарси! — сказал Саймон. — Можно мне взять пистолет?
Герцог вынул из барабана оставшиеся патроны и отдал пистолет Саймону.
— Охраняй Касю, — сказал он и тоже начал спускаться по лестнице.
Кася, чувствуя, что ноги ее больше не держат, села на пол.
Герцог спас их! Она знала, что он их спасет!
Ее переполняла радость, и эта радость была так велика, что Кася чувствовала изнеможение. Он услышал ее молитвы и понял! Он пришел, как она надеялась и верила! «Я люблю его! Я люблю его!»— повторяла она себе.
Ей казалось, что ее темницу внезапно осветило солнце.
Через несколько минут она услышала голос герцога:
— Спускайтесь вниз! Все уже позади!
Его голос прозвучал как ликующий звук горна. |