Люк, низенький коренастый мужичок, сказал:
— Ну ладно, я сделаю, как ты говоришь, Билл. Но смотри, как бы мы не угодили в ловушку.
— Наша умная юная леди знает, что ей грозит в таком случае, — усмехнулся Билл и бросил на Касю такой взгляд, что она вздрогнула.
Тут Саймон сказал:
— Дядя Дарси обещал вернуться домой к чаю.
Он удивится, что нас еще нет.
— А тут он как раз и узнает, где вы, — сказал Саймону Билл. — Ты ждешь чашечки чаю — но если мы ничего не получим, то и тебе чаю не видать.
Он засмеялся собственной шутке и закончил:
— Чем больше ты проголодаешься, тем быстрее будешь бежать домой, когда твой дядя нам за тебя заплатит.
Билл повернулся к Касе и с мерзкой ухмылкой добавил:
— Жаль, что вы этого не написали. Если герцог промедлит, вы тут совсем изголодаетесь.
Он опять засмеялся, вышел из комнаты и начал спускаться по лестнице.
Трое других бандитов вышли за ним, и последний закрыл за собой дверь.
Кася прислушалась, не раздастся ли скрежет замка, но, судя по всему, дверь не запиралась.
Как только они ушли, Саймон вскочил на ноги.
— Они плохие, злые! — воскликнул он. — Они взяли нас в плен, совсем как в страшной сказке!
Однако он не был испуган, просто был очень взбудоражен.
Кася сказала:
— Подойди поближе, и я открою тебе одну тайну.
Саймон быстро подбежал к ней:
— Какую?
Кася говорила шепотом, хотя прекрасно понимала, что их никто не подслушивает:
— Я оставила в письме тайный знак и надеюсь, твой дядя его разгадает. Теперь нам остается только молиться, и очень усердно молиться, чтобы он его понял.
Открывая дверь, он уже готов был извиниться за опоздание, но, к его удивлению, гостиная была пуста.
Он подумал, что Кася и Саймон уже выпили чаю и ушли, но, взглянув на стол, увидел, что к еде не притрагивались.
Тогда он позвонил и спросил у прибежавшего дворецкого:
— Где мастер Саймон и мисс Уотсон?
— Они еще не вернулись, ваша светлость.
— Не вернулись? — переспросил герцог, взглянув на часы. — Но ведь уже поздно.
— Не знаю, что и думать, ваша светлость.
— Проверьте, может быть, они в конюшне, — приказал герцог.
Дворецкий отправился выполнять поручение, а герцог подошел к окну.
Он весь день думал о мисс Уотсон. Еще вчера он вынужден был признаться себе, что влюбился. Влюбился сильнее, чем когда-либо в жизни, — и не мог придумать, как теперь быть.
Он понимал, что титул обязывает его жениться на женщине, которая равна ему по знатности и положению в обществе.
Нельзя было даже помыслить о браке с гувернанткой собственного племянника.
Он живо представил себе, в каком ужасе будут все его родственники.
Более того, они сделают жизнь его жены невыносимой.
В то же время за эту неделю он убедился в том, что она чиста и неиспорченна.
Он был совершенно уверен, что она понятия не имеет о повадках светских красавиц.
О том, до какой безнравственности способны они опуститься в угоду своим страстям.
«Что же мне делать? — спрашивал он себя. — Что же, черт побери, мне делать?»
Этот вопрос постоянно звенел у него в ушах.
Теперь он понимал, что влюбился в нее почти в то же мгновение, как только увидел ее личико в форме сердечка и большие глаза.
Глаза, которые сказали ему, что она невинна, как дитя, и излучали звездное сияние, которому он не мог сопротивляться.
К тому же герцог никогда еще не встречал женщины, с которой ему было бы так интересно. |