Изменить размер шрифта - +

Клер не имела ни малейшего понятия, как попасть в свою комнату. Она посмотрела на покрытый слоем пыли пол, ища какие-нибудь следы. Ее не удивили следы маленьких ножек — их, конечно, оставила Сара Энн.

Клер шла по туннелю, глядя под ноги и пытаясь понять, где находится. Она подошла к какой-то двери, возле которой почти не было пыли: очевидно, ею часто пользовались. Девушка осторожно приоткрыла ее.

Поток яркого света почти ослепил ее, она услышала голос сестры.

— Я не буду! — кричала Отродье.

Клер вошла в комнату и увидела небольшую сцену, довольно безвкусно украшенную. Посредине стояла ее сестра — полуодетая, задрапированная кусками цветного шелка, и высокий тощий мужчина в лохмотьях. Оба обернулись на звук шагов Клер.

— Что это ты делаешь здесь так поздно? — строго спросила она младшую сестру. — И что за отвратительные тряпки ты на себя напялила?

— Я — Саломея, и мне нужно танцевать, а он говорит у нас нет времени.

Тощий незнакомец церемонно поклонился.

— Камелот Дж. Монтгомери, к вашим услугам, мадам. Клер оглядела комнату, сцену, кресла, обитые красным бархатом, эту странно одетую пару и открыла было рот, чтобы задать несколько вопросов, но передумала — сейчас у нее не было на это времени. Она посмотрела на сестру.

— Ты нужна мне, Сара!

— Не можешь найти дорогу назад? — спросила та, улыбаясь. — Я беру деньги за работу проводника. Кстати, об одежде. Что это за туалет на тебе?

Клер оставила вопрос без ответа.

— Ты мне нужна, я заплачу, сколько попросишь.

При этих словах глаза Отродья широко раскрылись, на лице заиграла радостная улыбка.

— Увидимся позже, Камми, — бросила она через плечо и повела Клер через туннель.

Клер не могла понять, откуда сестра так хорошо знает дорогу в этих лабиринтах: они петляли, сворачивали то туда, го сюда и скоро оказались у двери в комнату Клер.

— Ты его видела, да? — спросила Сара, как только они вошли. Было совершенно ясно, кого она имеет в виду.

— Помоги мне одеться, я отправляюсь в Эдинбург.

— Ты бежишь от Гарри?! — Глаза младшей сестры ширились от удовольствия.

— Да нет же. Тревельяну грозят неприятности. Кто-то стрелял в него сегодня вечером, я думаю, это был Пауэлл Тревельян едет в Эдинбург, чтобы забрать Жемчужину…

Отродье лукаво посмотрела на сестру.

— А ты знаешь, что это такое.

Клер не ответила, пытаясь сдернуть с вешалки теплое шерстяное платье.

— А ты.

— Думаю, что да. Надолго едешь?

— Не знаю. На несколько дней, может быть…

— И проведешь ночь с Велли?

— Я тебе, кажется, говорила, чтобы ты его так не называла. Отродье ухмыльнулась.

— Потому, что ты его так зовешь? Клер не отреагировала.

— Помоги мне застегнуть корсет и не болтай лишнего! Сара быстро помогла сестре одеться.

— А что ты намерена делать с Гарри?

— Что ты имеешь в виду? Между нами произошла ссора, обычное дело…

— И теперь ты убегаешь с другим… Клер замерла.

— Я ни с кем не убегаю, как ты изволила выразиться. Тревельян помог мне с Леатрис. Ты сама видела. Теперь помощь нужна ему, и я в долгу не останусь. Кроме того, Тревельян не «другой мужчина», он… он ученый. И принадлежит миру, мой долг — помочь ему.

— Чепуха! — сказала Отродье. — Тебе он нравится. Ты обожаешь его. Когда он входит, ты вся вспыхиваешь.

Клер застегнулась.

— Мне кажется, ты путаешь его с Гарри. Я люблю своего жениха, я обожаю его… С Велли мы просто друзья, да и в этом я не уверена, возможно, ему просто нравится изучать меня.

Быстрый переход