Затем занавес опустился и вновь поднялся. Занимая половину сцены, у рампы стоял бутафорский рояль. Застучали деревянные палочки джаз-банда,
и появились Пим и Джек. Пим, как полагается, - в невероятном фраке, в жилете по колено, сваливающиеся штаны, аршинные башмаки, которые сейчас же
от него убежали (аплодисменты), морда - доброго идиота. Джек - обсыпан мукой, в войлочном колпаке, на заду - летучая мышь.
Сначала они проделывали все, что нужно, чтобы смеяться до упаду, Джек бил Пима по морде, и тот выпускал сзади облако пыли, потом Джек бил
Пима по черепу, и у того выскакивал гуттаперчивый волдырь.
Джек сказал: "Послушай, хочешь - я тебе сыграю на этом рояле?" Пим страшно засмеялся, сказал: "Ну, сыграй на этом рояле", - и сел поодаль.
Джек изо всей силы ударил по клавишам - у рояля отвалился хвост. Пим опять страшно много смеялся. Джек второй раз ударил по клавишам - у
рояля отвалился бок. "Это ничего", - сказал Джек и дал Пиму по морде. Тот покатился через всю сцену, упал (барабан - бумм). Встал: "Это ничего";
выплюнул пригоршню зубов, вынул из "кармана метелку и совок, каким собирают навоз на улицах, почистился. Тогда Джек в третий раз ударил по
клавишам, рояль рассыпался весь, под ним оказался обыкновенный концертный рояль. Сдвинув на нос войлочный колпачок, Джек с непостижимым
искусством, вдохновенно стал играть "Кампанеллу" Листа.
У Зои Монроз похолодели руки. Обернувшись к Роллингу, она прошептала:
- Это великий артист.
- Это ничего, - сказал Пим, когда Джек кончил играть, - теперь ты послушай, как я сыграю.
Он стал вытаскивать из различных карманов дамские панталоны, старый башмак, клистирную трубку, живого котенка (аплодисменты), вынул скрипку
и, повернувшись к зрительному залу скорбным лицом доброго идиота, заиграл бессмертный этюд Паганини.
Зоя поднялась, перекинула через шею соболий мех, сверкнула бриллиантами.
- Идемте, мне противно. К сожалению, я когда-то была артисткой.
- Крошка, куда же мы денемся! Половина одиннадцатого.
- Едемте пить.
Через несколько минут их лимузин остановился на Монмартре, на узкой улице, освещенной десятью окнами притона "Ужин Короля". В низкой,
пунцового шелка, с зеркальным потолком и зеркальными стенами, жаркой и накуренной зале, в тесноте, среди летящих лент серпантина, целлулоидных
шариков и конфетти, покачивались в танце женщины, перепутанные бумажными лентами, обнаженные по пояс, к их гримированным щекам прижимались
багровые и бледные, пьяные, испитые, возбужденные мужские лица. Трещал рояль.
Выли, визжали скрипки, и три негра, обливаясь потом, били в тазы, ревели в автомобильные рожки, трещали дощечками, звонили, громыхали
тарелками, лупили в турецкий барабан. Чье-то мокрое лицо придвинулось вплотную к Зое. Чьи-то женские руки обвились вокруг шеи Роллинга.
- Дорогу, дети мои, дорогу химическому королю, - надрываясь, кричал метрдотель, с трудом отыскал место за узким столом, протянутым вдоль
пунцовой стены, и усадил Зою и Роллинга. В них полетели шарики, конфетти, серпантин.
- На вас обращают внимание, - сказал Роллинг.
Зоя, полуопустив веки, пила шампанское. Ей было душно и влажно под легким шелком, едва прикрывающим ее груди. Целлулоидный шарик ударился
ей в щеку. |