Она стояла на коленях, отвернувшись от меня. В руках она держала большую щетку, рядом с ней стояло ведро воды.
— Ты думаешь, они уже ушли?
— Да, — ответил я, — мы достаточно ждали. Такие люди должны вовремя уходить. Они не могут долго находиться в месте, где совершают разбой.
— Тогда мы совсем одни, — заметила она, — в моем поместье.
— На развалинах твоего поместья, — откликнулся я. — Дом и многие постройки сожжены.
Она всхлипнула.
— Продолжай работать, — сказал я ей.
— Да, Джейсон, — ответила леди Флоренс.
Я наблюдал за ней.
— Ты умный, Джейсон, — проговорила она, — я уже думала, нас схватят. И все-таки ты спас нас.
«Нет, — кричала она тогда, — нет! Это безумие!» Но я уже бросил ее на песок инкубатора и освободил ей руки. Потом я перевернул ее на живот, завел руки за спину, затем, скрестив щиколотки, подтянул их к запястьям и связал вместе. Затем я схватил ее, бросил в обгорелые поленья и золу очага.
Я засыпал ее песком, пока снаружи не остались только глаза, нос и рот. И тут я услышал, как люди ломятся в люк, ведущий из туннеля в инкубатор. Я быстро закрыл крышку люка на засов.
— Открой дверь!
Я побежал через сарай и ногой распахнул наружную дверь. Затем замел свои следы, ведущие к очагу. Я слышал, как наши преследователи стучат в дверь люка, пытаясь ее открыть. Оглянувшись на леди Флоренс, увидел ее полные ужаса глаза. Тогда я накинул на нее попону для тарлариона, быстро зарылся в песок рядом с ней и, когда люк уже трещал под ударами, накинул попону себе на голову.
Левой рукой я крепко вцепился ей в волосы. Если леди Флоренс шевельнет хоть мускулом, я сразу почувствую это, и она будет знать, что я контролирую ее движение.
В моей правой руке был зажат короткий меч. Острие было направлено ей в спину.
Несколько человек появились из люка. Мы слышали, как они переговариваются, оглядываясь вокруг.
— Сюда, — сказал один из них, и они вышли в наружную дверь.
Мы просидели в песке несколько часов, после того как разбойники ушли. Около семнадцати часов я вылез из песка и провел рекогносцировку. Разбойники на самом деле удалились, вернее, улетели на тарнах, наполнив до отказа мешки для трофеев и привязав к седлам беспомощных, обнаженных рабынь.
Я откопал леди Флоренс из песка.
— Освободи меня, — потребовала она, но тут же задохнулась, опрокинутая на спину острием меча, приставленным к животу.
— Прости меня, Джейсон, — взмолилась моя пленница.
— Тогда помолчи, — приказал я, — или я насыплю песка тебе в рот.
— Да, Джейсон, — прошептала она.
Я оставил ее, связанную, в инкубаторе, а сам пошел обследовать некоторые здания и сараи, собирая все, что, по моему мнению, могло пригодиться.
— Тебя забавляет, Джейсон, что я чищу твое стойло?
— Ты закончила? — спросил я.
— Да, — ответила леди Флоренс. Она была красива при свете маленькой лампы, свешивающейся с балки.
— Вылей воду. Ополосни и высуши ведро, — командовал я. — Вымой швабру. Потом положи все эти вещи туда, откуда взяла.
Я наблюдал за тем, как она исполняет мои команды. |