Изменить размер шрифта - +

   Она стояла на коленях, отвернувшись от меня. В руках она держала большую щетку, рядом с ней стояло ведро воды.
   — Ты думаешь, они уже ушли?
   — Да, — ответил я, — мы достаточно ждали. Такие люди должны вовремя уходить. Они не могут долго находиться в месте, где совершают разбой.
   — Тогда мы совсем одни, — заметила она, — в моем поместье.
   — На развалинах твоего поместья, — откликнулся я. — Дом и многие постройки сожжены.
   Она всхлипнула.
   — Продолжай работать, — сказал я ей.
   — Да, Джейсон, — ответила леди Флоренс.
   Я наблюдал за ней.
   — Ты умный, Джейсон, — проговорила она, — я уже думала, нас схватят. И все-таки ты спас нас.
   «Нет, — кричала она тогда, — нет! Это безумие!» Но я уже бросил ее на песок инкубатора и освободил ей руки. Потом я перевернул ее на живот, завел руки за спину, затем, скрестив щиколотки, подтянул их к запястьям и связал вместе. Затем я схватил ее, бросил в обгорелые поленья и золу очага.
   Я засыпал ее песком, пока снаружи не остались только глаза, нос и рот. И тут я услышал, как люди ломятся в люк, ведущий из туннеля в инкубатор. Я быстро закрыл крышку люка на засов.
   — Открой дверь!
   Я побежал через сарай и ногой распахнул наружную дверь. Затем замел свои следы, ведущие к очагу. Я слышал, как наши преследователи стучат в дверь люка, пытаясь ее открыть. Оглянувшись на леди Флоренс, увидел ее полные ужаса глаза. Тогда я накинул на нее попону для тарлариона, быстро зарылся в песок рядом с ней и, когда люк уже трещал под ударами, накинул попону себе на голову.
   Левой рукой я крепко вцепился ей в волосы. Если леди Флоренс шевельнет хоть мускулом, я сразу почувствую это, и она будет знать, что я контролирую ее движение.
   В моей правой руке был зажат короткий меч. Острие было направлено ей в спину.
   Несколько человек появились из люка. Мы слышали, как они переговариваются, оглядываясь вокруг.
   — Сюда, — сказал один из них, и они вышли в наружную дверь.
   Мы просидели в песке несколько часов, после того как разбойники ушли. Около семнадцати часов я вылез из песка и провел рекогносцировку. Разбойники на самом деле удалились, вернее, улетели на тарнах, наполнив до отказа мешки для трофеев и привязав к седлам беспомощных, обнаженных рабынь.
   Я откопал леди Флоренс из песка.
   — Освободи меня, — потребовала она, но тут же задохнулась, опрокинутая на спину острием меча, приставленным к животу.
   — Прости меня, Джейсон, — взмолилась моя пленница.
   — Тогда помолчи, — приказал я, — или я насыплю песка тебе в рот.
   — Да, Джейсон, — прошептала она.
   Я оставил ее, связанную, в инкубаторе, а сам пошел обследовать некоторые здания и сараи, собирая все, что, по моему мнению, могло пригодиться.
   — Тебя забавляет, Джейсон, что я чищу твое стойло?
   — Ты закончила? — спросил я.
   — Да, — ответила леди Флоренс. Она была красива при свете маленькой лампы, свешивающейся с балки.
   — Вылей воду. Ополосни и высуши ведро, — командовал я. — Вымой швабру. Потом положи все эти вещи туда, откуда взяла.
   Я наблюдал за тем, как она исполняет мои команды.
Быстрый переход