Изменить размер шрифта - +
Дашь мне бумаги, я подпишу.

Мартинссон ушел. Валландер остался в кафетерии, погруженный в свои мысли. Даже не заметил, как вошла Анн‑Бритт. И вздрогнул, когда она стала рядом.

‑ Я кое‑что вспомнила, ‑ сказала она. ‑ Ты говорил про афишу в гардеробе Сони Хёкберг.

‑ «Адвокат дьявола». Я взял этот фильм в прокате. Но так и не выбрал время посмотреть.

‑ Я имею в виду не столько фильм, сколько самого Аль Пачино. Меня поразило сходство.

Валландер пристально посмотрел на нее:

‑ Сходство? С чем?

‑ С Сониным рисунком. Где ее бьют в лицо. Факт есть факт, и никуда от него не денешься.

‑ Какой факт?

‑ Карл‑Эйнар Лундберг похож на Аль Пачино, хотя далеко не так красив.

А ведь она права, подумал комиссар. Он пролистал отчет, который она оставила у него на столе. Там была и фотография Лундберга. Но тогда он не обратил внимания на сходство. Вот и еще одна деталь вдруг стала на место.

Они сели за столик. Анн‑Бритт очень устала.

‑ Я ездила домой к Эве Перссон. В тщеславной надежде, что она все‑таки расскажет что‑нибудь еще.

‑ Ну и как?

‑ По‑прежнему равнодушная, вот что хуже всего. Ни намека на то, чтобы она плакала или плохо спала. Знай себе жует резинку, и больше всего ей мешает, что надо отвечать на вопросы.

‑ Она все прячет в себе, ‑ твердо сказал Валландер. ‑ Я больше чем уверен, в душе у нее бушует вулкан. Просто мы его не видим.

‑ Надеюсь, ты прав.

‑ Так она что‑нибудь сказала?

‑ Нет. Ни она, ни Соня понятия не имели, что за кашу заварили, когда Соня совершила свой акт мести.

Валландер рассказал, что произошло после обеда.

‑ Ни с чем подобным мы никогда близко не сталкивались, ‑ сказала Анн‑Бритт, когда он умолк. ‑ Если это правда.

‑ В понедельник узнаем. Если до тех пор не сумеем ничего предпринять.

‑ Мы справимся?

‑ Может быть. Мартинссон информирует полицию по всему миру. Надеюсь, не зря. Альфредссон связывается с учреждениями, которые нам удалось определить.

‑ Времени в обрез. Если речь идет о понедельнике. Вдобавок выходные.

‑ Времени всегда в обрез, ‑ ответил Валландер.

 

В девять вечера Роберт Мудин окончательно выбился из сил. К тому времени они решили, что в ближайшее время ночевать в Лёдерупе ему не стоит. Но когда Мартинссон предложил парню заночевать в управлении, тот отказался. Валландер прикинул, не позвонить ли Стену Видену, может, он приютит Роберта. Но отбросил эту мысль. По разным причинам устроить Мудина дома у кого‑нибудь из сотрудников тоже было невозможно. Как знать, где пределы угрозы. Тем более что Валландер сам призывал всех к осторожности.

И тут он сообразил, к кому можно обратиться. К Эльвире Линдфельдт. Она человек сторонний. К тому же у него будет возможность повидать ее, хотя бы ненадолго.

Имени ее Валландер не назвал. Сказал только, что сам позаботится о Роберте и его ночлеге.

Эльвире Линдфельдт он позвонил около половины десятого:

‑ Есть просьба, причем неожиданная.

‑ Я привыкла к неожиданностям.

‑ Можешь устроить кой‑кого на ночь?

‑ Кого же?

‑ Помнишь молодого человека, который подходил к нам в ресторане?

‑ Кулина?

‑ Ну да. Мудина.

‑ Ему негде ночевать?

‑ Скажу только, что ему нужно где‑нибудь переночевать в ближайшие несколько ночей.

‑ Разумеется, он может переночевать у меня. Но как он сюда доберется?

‑ Я его привезу. Прямо сейчас.

‑ Поесть тебе что‑нибудь приготовить?

‑ Только кофе. И все.

 

Около десяти они выехали из управления. Оставив позади Скуруп, Валландер уже не сомневался, что хвоста за ними нет.

 

В Мальмё Эльвира Линдфельдт тихонько положила трубку.

Быстрый переход