— Туда.
— Не уверен, — сказал Том и начал взбираться по склону холма, возвышающегося по левую руку. Бенни целую минуту стоял посреди дороги и кипел.
А затем, взбираясь по холму за Томом, тихонько чертыхался.
По вершине холма проходила дорога поуже, и они молча пошли по ней. К десяти часам братья оставили позади несколько более крутых холмов и равнин, находящихся в тени огромных дубов с зелеными листьями. Забравшись на вершину хребта, возвышающегося над узкой проселочной дорогой, Том попросил Бенни не шуметь. На повороте расположился небольшой домик с обнесенным забором двором и настолько кривым и древним вязом, что, казалось, мир образовался вокруг него. Во дворе стояли две маленькие фигуры, которые невозможно было рассмотреть. Том улегся на живот на вершине хребта и подозвал к себе Бенни.
Затем достал из кобуры бинокль и долгое время рассматривал фигуры.
— Как думаешь, кто они?
Он передал бинокль Бенни, который довольно резко выхватил его у брата и посмотрел туда, куда показывал Том.
— Зомы, — ответил Бенни.
— Да ты что, гений. Но кто они?
— Мертвые люди.
— А.
— А… что?
— Ты только что сказал это. Они мертвые люди. А когда-то были живыми людьми.
— И что? Все умирают.
— Это верно, — признал Том. — Скольких мертвых людей ты видел?
— Каких мертвых людей? Живых, как эти, или совсем мертвых, как тетя Кэти?
— Оба варианта.
— Не знаю. Зомби у забора… и парочку людей из города. Тетя Кэти была первым знакомым мне человеком, который умер. Мне тогда было лет шесть. Я помню похороны. — Бенни смотрел на зомби. Высокого мужчину и молодую женщину или девушку-подростка. — И… папа Морги Митчелла погиб при крушении строительных лесов. На его похороны я тоже ходил.
— Ты видел, как их усмиряли?
«Усмирять» — приемлемый термин для описания вынужденной меры, при которой в основание черепа вставляли металлический штырь, называемый «лучиной», чтобы перерезать ствол головного мозга. После Первой ночи в качестве зомби мог воскреснуть любой умерший. Такое случалось и из-за укусов, но в действительности к жизни возвращался любой недавно умерший. Почти все взрослые носили с собой хотя бы одну лучину, но Бенни ни разу не видел, чтобы ими пользовались.
— Нет, — ответил он. — Когда умерла тетя Кэти, ты не разрешил мне остаться в комнате. И меня не было рядом, когда умер папа Морги. Я только ходил на похороны.
— Какими были похороны? В смысле, какими показались тебе.
— Не знаю. Быстрыми. Немного грустными. А потом все отправились к кому-то на вечеринку и много ели. Мама Морги ужралась…
— Следи за языком.
— Мама Морги напилась, — произнес Бенни таким образом, словно следить за языком для него так же сложно, как терпеть удаление зубов. — Дядя Морги сидел в углу, пел ирландские песни и плакал вместе с парнями с фермы.
— Это было год-полтора назад, да? Во время первого весеннего посева?
— Да. Они строили бункер для хранения зерна, и мистер Митчелл с помощью канатного подъемника отправлял работающей на крыше команде инструменты. Одна из труб сломалась, и на него свалилась вся команда.
— Это был несчастный случай.
— Ну да, естественно.
— Как это воспринял Морги?
— А ты как думаешь? Он ох… в смысле, он был потрясен. — Бенни вернул брату бинокль. — Он до сих пор потрясен.
— Почему он потрясен?
— Не знаю. |